inhoudsopgave
Korte poëzie over paarden Het is een van de grootste poëzie die door Arabische dichters door de eeuwen heen is geschreven, van het pre-islamitische tijdperk tot het moderne tijdperk. Paarden hebben altijd een grote status gehad onder de Arabieren, en zij zijn degenen die dat doen In dit artikel wordt het voorbeeld van horsemanship gegeven. Ibn Khaldun vermeldde zelfs dat de Arabieren veel uit de aard van paarden haalden Referentiesite We zullen praten over de status van paarden onder de Arabieren, en we zullen een verzameling welsprekende Arabische en bedoeïenenpoëzie over paarden presenteren, en we zullen gedichten presenteren die paarden beschrijven over al-Mutanabbi en de meest prominente Arabische dichters.
De status van paarden onder Arabieren
Veel verhalen en historische feiten geven aan in welke mate oude en moderne Arabische mensen zich vastklampen aan paarden en aan het raszuivere Arabische paard, dat een symbool en een authentiek Arabisch erfgoed was en is waar elke Arabische persoon ter wereld trots op was een symbool van kracht en taaiheid onder de Arabieren, aangezien zij degenen waren die in staat waren weerstand te bieden. In gevechten in het licht van het barre klimaat en de hoge hitte in de woestijn op het Arabische schiereiland, kwam de status en het belang van paarden onder de Arabieren naar voren. in veel proza- en poëtische literaire teksten die door de eeuwen heen door Arabische schrijvers, dichters en schrijvers zijn gerapporteerd, behoorden paarden en hun beschrijvingen tot de grootste dingen waarover de Arabische dichter het graag beschrijft en creatief is in het uitbeelden ervan.
Poëzie over paarden
De Arabieren schreven vele prachtige gedichten die paarden, hun schoonheid en hun kracht in de strijd beschrijven. Hieronder zullen we enkele van deze gedichten noemen:
- De dichter en ridder Antara bin Shaddad zegt in zijn beroemde commentator:
Zou je het alsjeblieft aan de paarden willen vragen, Malik’s dochter?
Als je onwetend bent van wat je niet weet
Ik ben nog steeds een reiziger en een zwemmer
Nahd Ta’wara Al-Kammah spreekt tegen mij
Soms bereidt hij zich voor om neergestoken te worden en soms
Hij neemt zijn toevlucht tot het oogsten van de Qasi Armram
Degenen die getuige waren van het incident vertellen je dat ik…
Ik word gekweld door verlangen en ik ben kuis met de buit
- De dichter Imru’ al-Qais zegt ook in zijn beroemde commentaar:
En hij nam de lunch terwijl de vogels in hun nest zaten, in een kooi omringd door de eeuwige tempels.
Een bedrieger, iemand die vlucht, iemand die nadert, iemand die nadert, als een rotsblok dat de stroom van boven heeft neergehaald.
Het is een hoeveelheid die de kern uit de staat van zijn lichaam verwijdert, net zoals de zuiverheid wordt verwijderd uit de plaats van afkomst.
Afvegen als degenen die zich op de kleur verspreiden, zijn bestrooid met de opgeklopte klei.
Op de hielen klinkt een brullend gebrul, alsof het gebrul, wanneer het daarin snelt, een ketel opwarmt.
De lichte jongen vliegt weg van zijn vasten en draait zich om in de gewelddadige, zware kleding.
Een parel als het lammetje van een pasgeboren baby, terwijl hij zijn handpalmen over een verbonden draad draait.
Hij heeft de lengte van een gazelle, de poten van een struisvogel, de arakah van sirhan en de benadering van speeksel.
Het is alsof hij op zijn schouders zit als de madak van een bruid zingt of het gebed van Hanzal
En hij bracht de nacht door met zijn zadel en hoofdstel aan, en hij bleef in mijn ogen staan zonder weggestuurd te worden.
Mooie woorden over paarden
Na de genoemde poëzie over paarden presenteren we de volgende mooiste woorden over paarden, hun belang en hun status in relatie tot de Arabische persoon:
- Paarden zijn een symbool van de Arabische cultuur. Ze zijn grootgebracht door de Arabieren, leefden bij hen en waren onder hen paarden op het slagveld terwijl ze zonder angst de gelederen van de vijand binnendringen.
- Paarden zijn de trots van elke rasechte Arabische burger. Ze zijn verbonden met de geschiedenis van de Arabieren en hun traditionele leven in de woestijn en de woestijn. Ze zijn sinds mensenheugenis de trouwe vriend van de Arabieren.
- De geweldige relatie tussen Arabische mensen en paarden kan niet worden beschreven. Arabische mensen hebben vele geweldige momenten met paarden beleefd die onsterfelijke momenten waren en nog steeds zijn in de Arabische poëzie, literatuur en boeken.
- Paarden hebben goedheid vastgebonden aan hun kuif tot de Dag der Opstanding. Dit is de uitspraak van de Boodschapper van God, moge God hem zegenen en vrede schenken, en het is een gezegde dat de grote goedheid aanduidt die paarden bezitten, die de Geliefde Uitverkorene bezit. Er wordt in de nobele Sunnah van de Profeet gesproken over de betekenis van de hadith: de paarden die een moslim voorbereidt op de jihad vormen de basis van goedheid tot de Dag der Opstanding.
Zie ook: Wie was de eerste die op een paard reed?
De mooiste poëzieverzen over paardrijden
Sinds de oudheid hebben Arabische dichters veel poëtische verzen over paardrijden geschreven, en hieronder zullen we er enkele bespreken:
- De dichter Gibran Khalil Gibran zegt:
O dappere ridder, stap af, en je prachtige, prachtige bruidsschat is bedekt
Wat er elke dag mis is met Mugfa bij studenten aardewerk wordt versneld
Het werd verpletterd met twee stijgbeugels en viel, lijdend onder wat het kon verdragen
Ik leunde tegen zijn nek totdat hij boog, en we brachten zijn nek naar beneden
Saads ster bleef verborgen voor zijn voorhoofd zolang hij lachte en zich verheugde
Zo begon je jezelf uit te putten met het leven, en het vervaagde, en de glorie ervan in jou werd groter
Ik rouwde om Adham en huilde om hem omdat hij een van de beste mensen was om te vertrekken
- De dichter zegt ter ere van paarden en rijkunst:
Ze zeiden: ‘Je houdt van paarden. Oh, wat hebben ze geluk. Paarden. Neem mij mee, twee hengstveulens en hun halsters in je hand.’
O degene wiens ogen vol nacht zijn, en degene wiens herstel de dood heeft veroorzaakt
Jij bent de passie vanaf het begin van alle mannen, en jij bent degene wiens liefde in mijn ziel woont
Kom en plant liefde in mijn ogen. Kom en neem mijn ziel, jouw liefde, haar woonplaats
Kom, laat de harten van de Awatheel je betoveren, en hier zijn de meisjes wier schoonheid je verleidt
Verlicht de wereld voor mij, kaarsen en lantaarns, stop de seconden van het universum en houd de tijd bij
Nee, na mijn leven heb ik er genoeg van. Ik zal voor jou opofferen, o ziel, mijn ziel is haar thuisland
Dit is een teken van je lippen. Jij wilt het bord inschenken en ik neem er een slok van
Ze zei: ‘Ze houdt van paarden.’ Ik zei: ‘Hoe zit het met trucjes?’ Ik dacht niet dat ik haar ervan kon weerhouden dit te doen
De magie van de ogen en mijn opwinding zagen dat de paarden mijn ziekte waren en dat ik hun teugels vastpakte
Meisje, ik verneder de brief omwille van de brieven waarvan jij de omhelzing wilt
Sinds jouw sabbat, meisje, ben ik ‘s nachts opgewekt. Jouw onrust heeft mijn ziel verwond en mijn ziel is verleid
Degene die mij pijn deed met schaduwen en wimpers hield met het grootste hart van hem en begroef ze
Ik kwam naar je toe terwijl ik brandhout en molens aan het weghalen was om koffie te zetten en je daarvan te drinken te geven
En degene die je verontschuldigt, zal gaan zonder iets te innen, en bij God, ik zal hem daarvoor niet laten betalen
Niemand zou hebben geleefd om je pijn te doen als wat er werd gezegd, zou zijn: “Nee, mijn leven is van jou.”
Gedachten over paarden
Na de genoemde gedichten over paardrijden, presenteren we hieronder een groep gedachten over paarden:
- Paarden zijn de goedheid zelf, zoals de Boodschapper van God moge God hem zegenen en vrede schenken. Ze zijn een integraal onderdeel van de geschiedenis van de Arabieren, hun gebeurtenissen en hun nieuws.
- Goedheid is altijd aanwezig geweest in de Arabische poëzie, nieuws, teksten en literatuur, en dit is een bewijs van de grote relatie en het belang van paarden in het leven van de oude Arabische mensen.
- Raszuivere Arabische paarden onderscheiden zich door hun betoverende schoonheid. Ze zijn prachtig, en de Arabieren beschreven ze met de meest nauwkeurige beschrijvingen in hun poëzie.
- Het vermogen van paarden om tegenslagen en moeilijkheden te weerstaan is indrukwekkend, en dit is wat hen sinds de oudheid tot de vriend van de Arabische persoon maakte, omdat ze in staat waren de hardheid van de Arabische natuur, de hitte en het zand te weerstaan.
Zie ook: Is het voor vrouwen toegestaan om paard te rijden?
Beschrijving van paarden volgens Al-Mutanabbi
De dichter Abu Al-Tayeb Al-Mutanabbi beschreef paarden met de mooiste beschrijving en meest prachtige uitspraak, en hieronder vermelden we zijn gedicht waarin hij paarden beschreef: (1)
Minacht hem niet door te glimlachen als de bedrieger uitgeput en uitgeput is.
Het garandeerde hem hoge plaatsen en hij droeg zijn last op oude paarden.
Wanneer ze worden aangekondigd in de sporen van een volk, en als ze ver weg zijn, maken Wij voor hen een uitweg.
En als de raket een plek bereikt, zullen we er een rots voor oprichten.
Het beroep tussen hen was een antwoord, en de vertraging tussen hen was een hapering.
Ontmoet de hoeken met de dood en keert met omhelzingen terug naar zijn ridders
Zijn speren verspreidden zich over de valleien, en de leeuwen hebben voor hen een pilaar geslagen.
Het lijkt alsof er wijn in de helden zit, waarmee ze een rechtvaardiging en een metafoor krijgen.
De mevrouw was verbaasd dat hij het voelde, maar niet dronken was, en hij meende het en werd niet nuchter.
Hij stond op, wachtend op de cadeautjes, en toen de regen kwam, werd hij wakker.
We hebben de waarde ervan onder de overvallers afgewogen en gegeven aan degenen die het waard zijn.
Het zij verre van uw voldoening om te worden geëvenaard, noch dat uw vrijgevigheid blijft bestaan.
Maar we plagen je met een bosje waarvoor je je echt hebt teruggetrokken.
Bedoeïenenpoëzie over raszuivere paarden
Er zijn veel bedoeïenengedichten waarin raszuivere paarden worden genoemd, en een van de beroemdste gedichten zijn de volgende:
Een gedicht dat iedereen die op een paard rijdt een fantasie is
De dichter zegt in een gedicht: Iedereen die paardrijdt is een illusie:
Niet iedereen die paardrijdt is denkbeeldig, en niet elk paard dat je leuk vindt is raszuiver
Niet iedereen die jouw grappen over de mannen van sommige Arabieren leuk vindt, is gierig en gierig
Iedereen draagt een jurk, een shemagh en een hoofdband, en wanneer dat nodig is, zijn hun daden beperkt
De woorden van een man worden bewezen door zijn daden, en niet door wat hij zei en uitvoerde als bewijs
Een man die niet gewend is aan roddels houdt hem hiervan weg. Zijn kwaliteiten zijn gebrekkig
En alleen liggen heeft geen zin als je lange tijd de waarheid vertelt, o jong en mooi schaap
En wees dapper en bezit de kwaliteiten van een held wiens nakomelingen schitteren als zwaarden
Als je geld hebt, blijf er dan bij, en als je geld hebt, zoek dan naar een vervanger
En wees geduldig, je zult zien dat de wereld haar omstandigheden verandert, en alles wat je ziet en ziet is niet duidelijk
Na ontberingen drink je vers en helder water. Deze tijd bevat oprechtheid en neiging
En de vriend van een vriend, als de tijd om is, zul je de man niet zien die de waarde van zijn vriend kent
Vergrendel je geheim met dezelfde sloten waar sommige Arabieren naar luisteren en hun trucs willen gebruiken
En je zult betrouwbaar zijn als je de daden overneemt van iemand die je heeft verraden op de Dag des Oordeels, mijn vriend.
Laat uw nederigheid duidelijk blijken in uw daden, en u zult arrogantie dag en nacht zien verdwijnen
Liefdesgedicht voor paarden
De bedoeïenendichter zegt in het gedicht Love of Horses:
De passie is glans. O beschermheer van de passie, codeer niet je ziel die glorie leidt en erdoor geleid wordt
Ik heb nooit gekozen voor de liefde voor paarden, de erfenis van levende voorouders, de erfenis die de ziel teruggeeft aan zijn voorouders
Zeg niet dat er rozen op je hart staan, en zeg niet dat je hielen wit zijn aan de randen
Ze zeiden dat je verliefd werd op paarden, en paarden zijn de bron van hun liefde, die de ziel zuivert en vernietigt
Jouw vaardigheid in haar arrogantie daagt de jaloerse mensen uit. Als hij tweeduizend ogen had, zou hij niet genoeg hebben om ze te voorzien
Als de zoetheid ervan wordt gescheiden voor de geliefden, levert het een flinke hoeveelheid geld op. Alle bewijzen zijn goed
De schoonheid van de zon is een luxe. Waar zijn de barrières ervan?
Haar zadel is de wind, haar handen zijn de catacomben van Nod, en het vuur van haar kennissen is haar brandstof
Poëzie over paarden Twitter
Er zijn veel gedichten die Arabieren schreven over raszuivere Arabische paarden, waaronder de volgende gedichten:
- Al-Mutanabbi zegt bij het beschrijven van paarden:
En een dag als de nacht van geliefden, waarin ik op de loer lig en naar de zon kijk als deze ondergaat.
En mijn ogen richtten zich naar mijn oren, alsof er van de nacht een ster tussen zijn ogen was achtergebleven.
Hij heeft een voordeel ten opzichte van zijn lichaam in zijn haar, dat op een ruime kist komt en gaat.
Ik deel de duisternis met hem, ik trek zijn teugels naar beneden en hij dwaalt rond, en ik laat hem vele malen los en hij speelt.
En ik sla elk beest waarmee ik sta neer, en ik stap van hetzelfde dier af als ik rijd.
Paarden zijn niets anders dan een vriend, weinig in aantal, ook al zijn het er veel, in de ogen van niet-getesten.
Als je niets anders ziet dan de schoonheid van zijn uiterlijk en zijn leden, dan ontbreekt het mooie bij jou.
Als de paarden door mensen verloren gaan, beschermen wij ze, dus betrekt u de nabestaanden erbij
Wij delen er elke dag ons levensonderhoud mee en bedekken het met sluiers en glorie
Zie ook: Interpretatie van een droom over paardrijden volgens Ibn Sirin
Poëzie over paarden in klassiek Arabisch
De welsprekende gedichten die Arabieren over paarden schrijven zijn de mooiste gedichten, waaronder het gedicht van de dichter Al-Tufayl Al-Ghanawi, waarin hij zegt:
En onder ons zijn de paarden, stuk voor stuk gezalfd en mannelijk, als het zadel van een toornige man.
Hij die op de achterkant van zijn plank opstaat, zal de schaduwen van een vurige stroom proeven.
En onvruchtbaar, Mimrah Nabil, wiens gordel uitgestrekt is als de rijpe stengels van een bron.
Echter, als het een tekort aan voer heeft en opgezadeld is met een dun zadel, overmeestert het paarden.
Het is krom als de bogen uit goede tijden, aangedreven door achtervolgingen, geleid door de tanden van een bot.
Als er wordt gezegd: “Wij hebben het verboden” en zijn grootvader heel jong is geworden, zwelt het op als een lammetje van een pasgeboren baby met gaten erin.
Stammen uit een rijke tak, waarvan de paarden met elkaar concurreerden, noch ongewapend, noch verenigd.
Zijn de mensen van Hijaz niet naar onze grotten op Hayy Ward en Ibn Rayya gekomen?
Wij hebben van de heuvels de heuvels van de bergen en de heuvels van de paarden meegebracht, O nadat jij hebt gebracht
Met deze gedichten bereiken we het einde van dit artikel waarin we licht werpen op de status van paarden onder de Arabieren en een prachtige verzameling paarden hebben opgenomen Korte poëzie over paarden De mooiste poëtische verzen gaan over paardrijden, en we hebben ook gedachten, toespraken en een gedicht in klassiek Arabisch over paarden opgenomen.