inhoudsopgave
Korte woorden en hun betekenis Het zijn woorden die behoren tot het Qassim-dialect, dat wordt beschouwd als een van de beroemdste informele dialecten in het koninkrijk Saoedi-Arabië. Dit dialect werd Qassim genoemd omdat het informeel is in de Qassim-regio van het koninkrijk gedefinieerd worden Referentiesite Het Qassimi-dialect. We zullen een groep woorden uit dit dialect presenteren met de betekenis van deze woorden. We zullen ook praten over de kenmerken van het Qassimi-dialect en gedichten uit het Qassimi-dialect.
Qassimi-dialect
Het Qassimi-dialect wordt gedefinieerd als een van de Arabische dialecten die worden gesproken door de inwoners van de Qassim-regio in Najd in het centrum van het koninkrijk Saoedi-Arabië en is vergelijkbaar met de dialecten van sommige van de stammen die in het centrum van het koninkrijk in de Najd-regio leven, zoals het dialect van de Tamim, Rabi’ah, Tai’ en andere stammen, en het is de moeite waard te vermelden dat de Qassim-regio een van de doorlopende regio’s was die pelgrims uit Irak en Perzië overstaken op weg naar Mekka, en daarom is een deel van de Qassim-vocabulaire ook afgeleid van het Iraakse dialect van de Perzische taal, en het Hail-dialect dat wordt gesproken door de inwoners van de Hail-regio in het koninkrijk Saoedi-Arabië. Arabië De dialecten komen het dichtst in de buurt van en lijken het meest op het Qassimi-dialect, en de gelijkenis van de dialecten in Saoedi-Arabië blijft te wijten aan de vermenging van talen en stammen met elkaar, wat leidt tot deze duidelijke gelijkenis in de huidige Saoedische dialecten. (1)
Korte woorden en hun betekenis
Nadat we het Qassimi-dialect hebben gedefinieerd, zullen we als volgt enkele Qassimi-woorden en hun betekenis bespreken:
- Woord en schaamte: Het is een woord dat duidt op extreme bescheidenheid.
- Gotisch woord: Het betekent een doos.
- Het woord van Sardadi Mardadi: Een woord dat ‘gaan’ en ‘terugkomen’ betekent.
- Sarbot-woord: Het betekent een verloren en verloren persoon.
- Dashers woord: Het betekent dakloze.
- Het woord dat ik zie: Ik bedoel, geef me iets.
- woord Waar is het: Het betekent gewoon waarom hij, waarom deze persoon in het bijzonder.
- Het woord van heel onze vader: Het betekent iedereen.
- Het woord “heel harj”: Het betekent dat iedereen tegelijkertijd spreekt.
- Tweede shiftwoord: Ik bedoel, nog een keer.
- Ingzhouh-woord: Dat betekent erop drukken of er hard voor zijn.
- Verspreid woord: Ik bedoel, hou je mond, hou je mond.
- Lelijk woord: Ik bedoel, neem iets van dit ding.
Mogelijk bent u ook geïnteresseerd in: Saoedische woorden en hun betekenis
Moeilijke korte woorden en hun betekenis
Hieronder presenteren we een groep moeilijke Qassim-woorden met hun betekenis:
- Woord m: Het betekent water of water.
- Een woord erbij: Het betekent door of erin.
- Eerste woord: Het betekent alsjeblieft.
- Een woord erachter: Je bedoelt waarom?
- Waynes woord: Het betekent waar, en het is een vraagwoord om over de plaats te vragen.
- Machtswoord: Het betekent: laten we naar toe gaan.
- Welk woord: Wat bedoel je?
- Het woord neem: Het betekent slapen.
- Mir’s woord: Het betekent maar.
Qasimiya ghazal-woorden met betekenis
Na de genoemde moeilijke Qasimi-woorden presenteren we hieronder een groep Qasimi Ghazal-woorden met de betekenis:
- Een woord van Zijne Excellentie: Het is een woord dat liefde uitdrukt.
- Een eed afleggen: “Bij God, we zullen van hem houden”: Ik bedoel, ik zweer bij God dat ik van hem hou.
- Een woord van ambitie: Ik bedoel: kus hem of kus hem.
- Agghafah-woord: Ik bedoel: kus hem of kus hem ook.
- Mutha-woord: Het betekent de kus.
- Shadouks woord: Het betekent wangen, en het is een woord dat vaak voorkomt in poëzie, omdat wangen een van de meest voorkomende dingen zijn in poëzie en poëzie.
Zie ook: Oude Saoedische populaire spreekwoorden en hun betekenis
Korte welkomswoorden
De bekendste welkomstwoorden zijn de volgende:
- Afhaz-woord: Dat betekent ruimte maken om te zitten.
- Het woord van de profetie van de groep: Het betekent de groep uitnodigen of verwelkomen, faciliteren en verwelkomen.
- Infahaq-woord: Het betekent dat je weg moet gaan en het zitgedeelte voor de deelnemers moet uitbreiden.
- Zeg hallo en welkom: Het betekent welkom en welkom.
- Het woord “Je bent een herder van een plaats”: Er wordt een woord tegen een gast gezegd, wat betekent dat u de eigenaar van het huis bent en dat het huis welkom is.
Beroemde gedichtwoorden
Hieronder presenteren we een groep beroemde en onderscheidende Qassim-woorden:
- Trots woord: Het betekent dat je bidt.
- Het woord “Was Curry”: Ik bedoel, ik heb er niets mee te maken.
- Een woord, Hemalali: Het woord betekent lang geleden.
- Intam-woord: Het betekent dat je je mond moet houden en je mond moet sluiten.
- Agulaks woord: Ik bedoel, ik verstik je.
- Het woord van Tambas: Het betekent dat je je hoofd laat zakken.
- Maboobs-woord: Het betekent zitten.
- Een woord met zijn benen: Ik bedoel, je loopt vlak achter hem
- Nahzi’s woord: Het betekent dat je het ding moet schoonmaken.
- Woord van aanpak: Het betekent sneller.
- Het woord “Yabirbis” met water: Ik bedoel, hij speelt met water.
- Het woord Tasi: Het betekent: ga en verlaat de plaats.
- Het woord van Aqa’boh: Ik bedoel, drink het.
- Trackingwoord: Het betekent liegen.
- Sorry woord: Ik bedoel, laat hem achter.
- Het woord tasmat: Het betekent gehecht.
Korte woorden van lof en hun betekenis
De bekendste lovende woorden in het Qassimi-dialect zijn de volgende woorden:
- Het woord aangesloten: Het betekent eten of eten aanbieden.
- Het woord “neem contact met mij op”: Het betekent dat je dichter bij mij moet komen.
- Yashouts woord: Het betekent gooien.
- Het woord yangz: Het betekent springen.
- Een luid woord: Het betekent snel.
- Het woord “taya”: Het betekent oppervlakte.
- Het referentiewoord: Het betekent wijd land.
- Het woord “Ahba”: Het betekent: geef het aan hem.
- Woord ervan: Het betekent erin of erin.
- Ands codewoord: Het betekent dat ik me moet verstoppen.
- Woord om te oefenen: Het betekent dat het omrolt.
- Knoopsgatwoord: Ik bedoel handvat.
- Het woord “gebarsten”: Het betekent krullend.
Puur korte woorden en hun betekenis
Hier zijn ook enkele van de originele Qassim-woorden:
- Qanza-woord: Het betekent klein.
- Kharsha-woord: Het betekent dringend.
- Verborgen woord: Ik bedoel, verward.
- Mahjooj-woord: Het betekent openstaan voor anderen.
- Aanbevelingswoord: Ik bedoel, was het.
- Mat woord: Ik bedoel, het is al eerder gebruikt
- Steen woord: Het betekent knuffel.
- Yazhams woord: Het betekent bellen.
- Shusha-woord: Het betekent poëzie.
- Het woord jeuk: Het betekent iets dat aan voedsel blijft plakken.
- Het woord yashaj: Ik bedoel, hij negeert en beledigt hem.
- Het woord van Bazbouz: Waterkraan.
Grappige uitspraken
De bekendste grappige woorden in het Qassimi-dialect:
- Programmeurwoord: Het betekent ontspannen.
- Het woord “ontvouwen”: Het betekent ontploffen.
- Het woord dat ik heb opgelost: Het betekent dat je het weggooit of weggooit.
- Het woord Afhaz: Het betekent uitbreiden.
- Het woord Iqahn: Het betekent snel drinken.
- Buigend woord: Het betekent zitten.
- Betrouwbaar woord: Het betekent dat er water druppelt omdat het zo nat is.
- Yalzakhs woord: Ik bedoel, hij slaat.
- Eerste woord: Ik bedoel, het is genoeg.
- Zijn zorgwekkende woord: Het betekent dat je ergens zeker van bent.
- Een schakelwoord: Ik bedoel een keer.
- Een scherp woord: Ik bedoel: staan.
- Yeezy’s woord: Het betekent hoe.
- Makhwar-woord: Het betekent rot.
- Gefermenteerd woord: Ik bedoel, ik heb het gepakt.
Oude Qasim-woorden en zinnen
Hieronder presenteren we meer oude Qassim-woorden en -zinnen die meer bekend zijn met dit kenmerkende dialect onder de dialecten in het koninkrijk Saoedi-Arabië:
- Het woord “spelen om moe te worden”: Ik bedoel, ik wil spelen tot ik moe word.
- Schaam hem omdat hij onze gast niet eert: Ik bedoel, wat een schande en schande, we hebben onze gast niet geëerd zoals we hem zouden moeten eren.
- Welk woord heb je veranderd?: Je bedoelt: wat heb je gedaan?
- Een woord dat ik je wilde vragen: Het betekent dat ik het je wil vragen.
- Alles is in orde: Het betekent dat alles in orde is.
- Het woord Muhanab zit: Ik bedoel, we zitten niet.
- Zet een woord als dit: Ik bedoel, zet het hier of stop het hierin
- Het woord van Tempest is beschamend: Ik bedoel, ze boog beschaamd haar hoofd.
- Doc’s woord is de sleutel tot het huis: Ik bedoel, je hebt de sleutel van het huis niet.
- Het woord “Mir” kwam eruit, het brak mijn hart: Ik bedoel, toen ik naar buiten kwam, opende ik mijn borst.
- Het woord achter je werd gespeeld en je hebt er niet op gewacht: Ik bedoel, waarom speelde je en wachtte je niet tot ik met je speelde?
- Het eerste woord komt: Ik bedoel, kom alsjeblieft.
Qasimi’s vers
Hieronder presenteren we een gedicht in het Qassimi-dialect dat meer uitleg geeft over dit kenmerkende dialect:
Qasimi zei: “Ik zei: ‘De trots en trots van mensen met vrijgevigheid, kennis, verdraagzaamheid en moed.’”
Qasimi zei dat ze hiermee een grapje bedoelde. Je weet niet dat ik trots ben en mijn hoofd omhoog houd
Alle lof zij God, onze meester Dom Raza, die ons heeft geschapen, maar wij buigen onze hoofden voor hem
Onze pure afstamming en berekening hebben trots, een oorspronkelijke oorsprong en scheiding, en ras is een basis
Loyale en religieuze mensen zijn puur en vrij van alle vervormingen van hun geloof
Hanna Al-Aqilat, zing de mannen van Gaza, Hanna, is deze wereld en heeft religie bewakers?
Hanna Snayed ontdekt in elk hoekje dat de kelen van mannen hun adem verraden
We zijn zo sterk dat de wind ons niet kan schudden, zodat we een riem en een hoofdband kunnen vinden.
We gaan naar de toiletten van ketels en we bewandelen niet de paden van ondeugd en vuiligheid
Wie een fout maakt met zijn tong, die moeten we straffen, en wie mensen veracht, zal vertrapt worden.
Bij ons is de vijand voldoende om hem door het oog te schande te maken, en angst vernietigt hem met elke obsessie
Wie we ook noemen, in zijn hart zal er onrust ontstaan, die de Qasman zal verteren, en hij zal worden gekweld door obsessieve gedachten.
Zijn slaap was een nachtmerrie, en zijn angst en angst deden bij hem alarmbellen rinkelen
En als hij hulp van ons vindt, zullen de moeilijkheden gemakkelijk voor hem zijn, en zal Satan een bedrieger zijn
Hij weet niet dat het verwoestend is, een kalf zal hem op zijn gebouw duwen en het van de fundering wegvegen
O dochter van Hanna, wie ons ook verraadt, wij zorgen ervoor dat hij zich veilig voelt voor ons, en de mensen zijn bang voor ons.
Onze Boodschapper van goedheid is altijd een por voor hem, en voor de roep van de behoeftigen maken we de zakken los
Onze geschiedenis is een glorie die we in zijn uniform dragen. We lopen midden op de markt zonder de fundering te breken
Je hebt ons niet achtergelaten met de beker van glorie. Ik vind jou en anderen zoals jij het uitschot van de beker
Wat de warmte van de vogel naar zijn kuikens en minnows bracht, is gelijk aan de essentie van een diamant in koper
Mogelijk bent u ook geïnteresseerd in: Oude Hijazi-spreekwoorden en hun betekenis
Kenmerken van het Qassim-dialectwoordenboek
Het Qassimi-dialect wordt gekenmerkt door veel onderscheidende kenmerken, dit zijn kenmerken of kenmerken die verband houden met het geluid, de versterking, de vervorming, de uitspraak van de letter K en ook de uitspraak van de letter Q. Hieronder presenteren we een groep van deze kenmerken of kenmerken :
- Het Qassimi-dialect wordt gekenmerkt door het kantelen van de waw en yaa als ze midden in een woord voorkomen.
- Het wordt gekenmerkt door de vrouwelijke kanteling van de letter die bij het stoppen voor de ha valt, en dit wordt vermeld in de lezing van Al-Kasa’i.
- Het Qassimi-dialect wordt gekenmerkt door het schuin zetten van woorden met een fa’il-meter, nadat de hamza in deze woorden is verzacht.
- Het Qassimi-dialect wordt ook gekenmerkt door het kantelen van de eerste en tweede letter in het werkwoord dat bij een interactie ontstaat.
- Het wordt gekenmerkt door het verdikken van de ononderbroken lam die wordt voorafgegaan door de letter kha, sad, ta, dha of ghān, zoals het woord Qalb.
- Het wordt gekenmerkt door de accentuering van de letter Ra als deze gebroken, open of oorspronkelijk samengevoegd is.
- Het wordt gekenmerkt door het lezen van de letter kaf met een uitspraak die bestaat uit het naast elkaar plaatsen van de letters ta en sīn en ze samen asfalteren, ts.
- Het Qassimi-dialect wordt gekenmerkt door de uitspraak van de letter Qaf, ‘Qifa’, en dit is de taal van de Tamim-stam.
- Het Qassimi-dialect wordt ook gekenmerkt door de uitspraak van de letter Qaf via het meervoud van de letters Dāl en Zāy “dāz.”
Hier bereiken we het einde van dit artikel waarin we licht werpen op de definitie van het Qassim-dialect en een groep daarvan hebben opgenomen Korte woorden en hun betekenis We hebben ook een verzameling oude en moderne Qassimi-woorden en -zinnen toegevoegd, enkele Qassimi-poëzieverzen, en tot slot hebben we de kenmerken van het Qassimi-dialectwoordenboek opgenomen.