inhoudsopgave
De mooiste zinnen over Internationale Arabische Taaldag 2025 Deze speciale dag wordt gevierd door alle Arabischsprekenden en alle moslims die in hun hart een grote liefde voor de Arabische taal met zich meedragen. De taal van de Heilige Koran en de Sunnah van de Edele Profeet. Daarom zullen we in dit artikel van de referentiewebsite praten over de Internationale Dag van de Arabische Taal en zullen we er een groep van plaatsen Zinnen over de Internationale Dag van de Arabische Taal We zullen ook woorden over de Internationale Dag van de Arabische Taal 1446 plaatsen met opvallende gedichten en afbeeldingen, en we zullen een groep uitspraken van denkers over de Arabische taal opsommen.
Internationale Arabische Taaldag
In de definitie van Internationale Dag van de Arabische Taal kan worden gezegd dat het de dag is die op 18 december van elk Gregoriaans jaar valt, en 18 december werd gekozen als Werelddag van de Arabische Taal nadat de Verenigde Naties op die dag het Arabisch als officiële taal hadden aangenomen. 18 december 1973, toen de Arabische taal dankzij deze beslissing op veel gebieden een van ‘s werelds goedgekeurde talen werd. (1)
Lees ook: Een woordje over de Arabische taal ter gelegenheid van de Internationale Dag van de Arabische Taal
De mooiste zinnen over Internationale Arabische Taaldag 2025
Ter gelegenheid van de Internationale Dag van de Arabische Taal 1446 presenteren we hieronder een groep van de mooiste uitdrukkingen over deze dag:
- Internationale Dag van de Arabische Taal is een van de mooie dagen die de Arabische taal één keer per jaar beleeft, en het is een mooie dag die alle Arabischsprekenden over de hele wereld ervaren. Gelukkig nieuwjaar voor de Arabische taal ter gelegenheid van de internationale dag en feestdag .
- De Arabische taal is de taal van de islam en het is een van de grootste talen ter wereld door de geschiedenis heen. We hebben het recht om het te vieren en mensen te informeren over het belang ervan en de grote religieuze en historische status ervan.
- Wij, als Arabieren en als sprekers van een Arabische taal, hebben het recht om trots en trots te zijn dat we tot deze grote taal behoren. We zeggen het terwijl we volkomen trots zijn dat we de kinderen van deze taal zijn en dat wij de kinderen zijn van zijn grote lichaam en zijn grote geest Elk jaar brengt de Arabische taal onze diaspora samen en verenigt ons.
- De Arabische taal is altijd een van de belangrijkste redenen geweest die Arabieren samenbrengt en verenigt, zelfs als ze verdeeld zijn in werkelijkheid en werkelijkheid. Dit maakt het voor ons noodzakelijk om rechtvaardige zonen van deze taal te zijn op Wereld Arabische Taaldag , en ons te verheugen in het feit dat de Arabische taal in ons leeft en de slagaders van ons lichaam binnendringt.
- In Arabische brieven sturen we onze groeten naar alle sprekers van de Arabische taal ter gelegenheid van de Internationale Dag van de Arabische Taal. We vragen de Almachtige God om deze geweldige taal, de taal van de Heilige Koran en de ware islamitische wet, te behouden. maak ons er altijd trots op dat we tot deze grote taal behoren.
- De liefde voor de Arabische taal is een vertrouwen van ons allemaal. We moeten dit vertrouwen behouden en er recht aan doen. De Arabische taal maakt deel uit van onze geschiedenis, de geschiedenis van onze vaders en grootvaders, en ook van de geschiedenis van onze thuislanden. Het is al eeuwenlang een partner van dit land. Gelukkig nieuwjaar voor de Arabische taal bij deze geweldige gelegenheid.
Zie ook: Poëzieverzen over de Arabische taal
Woorden over Internationale Arabische Taaldag 1446
Na de genoemde uitspraken over de Internationale Dag van de Arabische Taal 2025 presenteren we hieronder een groep woorden over deze dag:
- De Arabische taal is oud en eeuwenoud in ons hart en ziel. Het is verbonden met de geschiedenis van ons allemaal. Het maakt deel uit van de Arabische beschaving, de geschiedenis van de Arabieren, en de feiten van de Arabieren onsterfelijkheid van de hele geschiedenis van de Arabieren. Gelukkig nieuwjaar voor de Arabische taal ter gelegenheid van de Internationale Dag van de Arabische Taal 2025.
- Internationale Dag van de Arabische Taal is een groot eerbetoon en eer aan de Arabische taal en aan alle sprekers van deze taal. Er bestaat geen twijfel dat de Arabische taal deze eer en erkenning verdient, en er bestaat geen twijfel dat alle sprekers van de Arabische taal deze eer hebben het recht om trots te zijn op deze eer.
- De Arabische taal is een bron van trots voor ons allemaal als Arabieren. Het is ons recht om op de Internationale Dag deze taal aan de hele wereld te introduceren en naties en volkeren te vertellen over de grootsheid van de Arabische taal en haar grote geschiedenis. , en de welsprekendheid van de Arabische uitdrukking en de welsprekendheid van het woord.
- De Internationale Dag van de Arabische Taal brengt ons allemaal trots. We moeten er allemaal trots op zijn dat de Arabische taal deel uitmaakt van ons leven, onze geschiedenis en onze overtuigingen, en dat we ook deel uitmaken van deze geweldige taal, waarvoor de Almachtige God heeft gekozen. de taal zijn van de laatste hemelse religie, namelijk de religie van de islam.
- De status van de Arabische taal komt duidelijk tot uiting in het feit dat het een taal is die niet verbonden is met een volk of met Arabische wortels, maar eerder verbonden is met de heiligheid van de islam, en dat komt omdat het de taal is van de grote islamitische religie. , en het is de taal van de bronnen van de islamitische wetgeving uit de Heilige Koran en de nobele Sunnah van de Profeet, en het is ook de taal van de islamitische eredienst, dus elk jaar heeft de Arabische taal duizend goeden ter gelegenheid van zijn internationale feestdag.
Lees ook: Slogan voor Wereld Arabische Taaldag 1446
Korte poëzie over de Internationale Dag van de Arabische Taal
Arabische dichters hebben veel gedichten en gedichten geschreven ter ere van de Arabische taal. Onder deze gedichten zullen we het volgende noemen:
- De Syrische dichter Suleiman Al-Issa zei:
Ik ben altijd blijven schitteren en de taal van het Arabisme spreken en mezelf blijven.
In de papyrus van de geschiedenis… verweven met poëzie en proza… de tijd verblindend
Ik vouw de eeuwen door… en ik heb nooit geklaagd over zwakte of zwakte in mijn structuur.
Mijn leeftijd is geschiedenis. Vraag niet naar mijn geboorte. Aan het begin ervan kwamen we samen
Je was verdwaald van de wereld… en de duisternis van de nacht ging aan ons voorbij.
Het is vluchtig. Verzamel uw diaspora en houd vast aan de meesterwerken van ons thuisland
Keer terug naar mijn borst. Ik verenig je. Ik ben je moeder. Ik ben de moeder van de talen.
Vraag het aan de beschaving… In welk lichtpuntje in gedachten heb ik niet kunnen leven?
- De dichter en prins van de Arabische dichters, Ahmed Shawqi, zei:
Sta op, ontdek de Piramides van Majesteit en bel. Heeft een van uw dochters een raad of een club?
We klagen en maken ons bang voor hun ogen, want vaderschap is iets beangstigends voor kinderen.
En Wij zullen ervoor zorgen dat er met hen wordt geknoeid door verlangens, met hun erfgoed, van iedereen die toegeeft aan verlangens onder het bevel van
We laten zien hoe de broeders verdeeld waren in een tijd van rampspoed, de verdeling van tegenstellingen.
De drogredenen in de waarheid zijn op zichzelf schadelijk voor de zwakke ziel.
Vertel de drie wonderen een artikel van de telefoon op hun plaats en shad
Godzijdank ben je dat, ik heb deze majesteit niet gezien op Safa, noch op de pinnen.
Je hebt een heilige pracht zoals de tempels, en je hebt de spiritualiteit van de dienaren.
Je hebt hun dromen vastgelegd met regels en hun moraal verhoogd met pijlers.
Het zand naast je is een overblijfsel van genade, gratie en as.
Het recht van de clan op jouw genialiteit staat voorop, dus kijk of jij je bij de clan mag aansluiten, Badi.
De helft van de briljantheid is voor hen niet genoeg, dus geef ze meer als je niet in beide goed bent.
Of laat je taal en talen achter, misschien is het origineel rijk aan de logica van je voorouders.
Hij die talen met schoonheden vulde, creëerde inderdaad schoonheid en het geheim ervan in contrast.
Zie ook: De mooiste poëzie ooit in de Arabische taal gezegd
Zinnen over de Internationale Dag van de Arabische Taal Twitter
Twitter-gebruikers zijn geïnteresseerd in zinnen over de Internationale Dag van de Arabische Taal, en deze zinnen omvatten:
- Internationale Dag van de Arabische Taal is een van de grootste dagen waarop wij Arabieren en Arabischsprekenden het recht hebben om trots en blij te zijn op deze dag en in onze moedertaal. Elk jaar is goed voor onze moedertaal, en elk jaar houden we ons aan onze taal taal, originaliteit, geschiedenis en erfgoed.
- De Internationale Dag van de Arabische Taal is een geweldige gelegenheid die elke Arabier ieder jaar viert. De Arabische taal verdient het dat haar sprekers haar jaarlijkse jubileum vieren, aangezien het een taal is die al eeuwenlang op aarde bekend is, en qua originaliteit is zij doordrenkt van de taal. de wortels van de geschiedenis.
- De Arabische taal is de taal van welsprekendheid en welsprekendheid. Sinds de oudheid zijn de Arabieren trots op hun welsprekendheid, welsprekendheid en welsprekendheid, en geloven ze dat zij de meest welsprekende mensen en de meest welsprekende onder de mensen zijn, tot aan de Heilige Koran. ‘an werd geopenbaard, welsprekend en wonderbaarlijk in zijn verheldering en welsprekendheid in een Arabische taal, en heeft de Arabische taal in de loop van deze periode voor verlies en uitsterven behoed.
- Internationale Dag van de Arabische Taal is een van de dagen van de Arabische beschaving, en het vieren ervan is een viering en viering van een oude, uitgebreide Arabische beschaving die doordrenkt is van de wortels van de geschiedenis veranderd en is al jaren niet meer veranderd.
- We staan allemaal trots ter gelegenheid van de Internationale Dag van de Arabische Taal. We staan samen ter viering van de Internationale Dag van de Arabische Taal, deze moedertaal voor ons allemaal.
- We leven op de Internationale Dag van de Arabische Taal, een geweldige dag van het jaar, waarin we vieren, seminars houden en feesten houden, met vreugde op deze dag en trots en trots op het feit dat we tot de grote Arabische taal behoren.
Zie ook: Een artikel over de schoonheid van de Arabische taal
Een compleet gedicht over de Internationale Dag van de Arabische Taal
Een van de grootste gedichten die ter ere van de Arabische taal zijn geschreven, is het gedicht van de dichter Hafez Ibrahim, waarin hij zegt:
Ik keerde terug naar mezelf, telde mijn lot, belde mijn volk en telde mijn leven.
Ze beschuldigden mij van onvruchtbaarheid in mijn jeugd. Ik wou dat ik onvruchtbaar was geweest, dus ik was niet bang om te zeggen dat ik er klaar voor was.
Ik ben bevallen en toen ik geen geschikte mannen voor mijn bruiden kon vinden, beviel ik van mijn dochters.
Het Boek van God is breed in woord en doel, maar is niet beperkt in zijn verzen en preken.
Hoe kan het tegenwoordig smal genoeg zijn om een machine te beschrijven en namen van uitvindingen te noemen?
Ik ben de zee in wiens baarmoeder de parels verborgen liggen. Hebben ze de duiker naar mijn schelpen gevraagd?
O, wee mij, ik ben verdrukt en mijn deugden zijn uitgeput, en van jou, ook al is het medicijn sterk, lijd ik.
Vertrouw mij dus voorlopig niet, want ik vrees voor u dat mijn dood komt.
Ik zie de macht en kracht van de mannen van het Westen, en hoe krachtig volkeren zijn met krachtige talen.
Ze brachten creatieve wonderen naar hun families. Ik wou dat je met woorden kon komen.
Zal een waif naar jou roepen vanuit het westen, naar mijn vallei in de lente van mijn leven?
En als je de vogels op een dag terechtwijst, zul je weten wat er onder hen zit aan struikelen en verstrooiing.
Moge God water geven aan de buik van het eiland dat groot genoeg is om mijn kanaal te verzachten.
Ze beschermden mijn ouders in tijden van tegenspoed, en ik bewaarde ze voor hen met een hart dat altijd treurde.
En ik schepte op tegen de mensen in het Westen en het Oosten, vernederd door schaamte, met die grote daden.
Elke dag zie ik in de kranten iemand uit het graf komen en mij zonder geduld naderbij komen.
En ik hoor de commotie van de schriftgeleerden in Egypte, en ik weet dat degenen die het uitroepen mij roepen.
Zal mijn volk mij in de steek laten, moge God het hen vergeven, voor een taal die geen verband houdt met vertellers?
De vlek van de Franken verspreidde zich er doorheen zoals het speeksel van slangen zich verspreidde door de stroom van de Eufraat.
Het zag eruit als een kledingstuk met zeventig vlakken van verschillende kleuren.
Tot de bijeenkomst van schrijvers, en de bijeenkomst is druk, heb ik mijn hoop uitgebreid nadat ik mijn twijfels had geuit.
Ofwel het leven doet de doden herleven in vermoeidheid en mijn stoffelijk overschot groeit in die handpalmen.
Of een dood waarna er geen wederopstanding zal zijn, een dood voor mijn leven die niet kan worden gemeten aan de hand van mijn dood.
Uitspraken van denkers over de Arabische taal
Denkers en vernieuwers hebben veel uitspraken geschreven en veel geweldige uitspraken gedaan over de Arabische taal. Onder deze uitspraken zullen we het volgende noemen:
- De Duitse oriëntalist Johann zei:
Tot op de dag van vandaag dankt Klassiek Arabisch zijn mondiale status voornamelijk aan dit vaststaande feit, namelijk dat het in alle Arabische en islamitische landen naar voren is gekomen als een taalkundig symbool van de eenheid van de islamitische wereld in cultuur en beschaving Het erfgoed is sterker gebleken dan elke poging om het Klassiek Arabisch uit zijn dominante positie te verdrijven, en als de tekens correct zijn en het bewijsmateriaal niet verkeerd is, zal het Arabisch deze al lang bestaande positie als taal van de islamitische beschaving behouden.
- Ibn Taymiyyah, moge God hem genadig zijn, zei:
Weet dat gewenning aan de taal een sterke en duidelijke invloed heeft op de geest, het karakter en de religie, en dat het ook de gelijkenis met de vroege generaties van deze natie, de Metgezellen en Volgers, beïnvloedt, en dat het op hen lijken de geest, religie, En karakter. Ook is dezelfde Arabische taal onderdeel van de religie, en het kennen ervan is een verplichting, want het begrijpen van de Koran en de Sunnah is een verplichting, en die wordt niet begrepen, behalve door het begrijpen van de Arabische taal, en wat dan ook is verplicht is niet voltooid zonder, het is verplicht.
- Imam Al-Shafi’i, moge God genade met hem hebben, zei:
De mensen waren niet onwetend, noch verschilden zij van mening, behalve omdat zij de Arabische taal achter zich lieten en neigden naar de taal van Aristoteles Thales. Hij zei ook: Niemand kent de verduidelijking van de zinnen van de kennis van het Boek, vanwege onwetendheid over de breedte van de Arabische taal, de veelheid van haar gezichten, en de alomvattendheid en superioriteit van haar betekenissen. En wie haar ook kende, de vermoedens die voortkwamen uit de onwetendheid van haar tong werden van hem weggenomen.
Zie ook: Het mooiste wat gezegd wordt op de Internationale Dag van de Arabische Taal
Opvallende foto’s over Internationale Arabische Taaldag 2025
Na de genoemde uitdrukkingen over de Internationale Dag van de Arabische Taal en de genoemde woorden en gedichten, presenteren we hieronder een groep afbeeldingen over de Internationale Dag van de Arabische Taal 1446:
Zie ook: Onderwerp over de Internationale Dag van de Arabische Taal
Hier bereiken we het einde van dit artikel waarin we spraken over de definitie van de Internationale Dag van de Arabische Taal en daarna gingen we verder De mooiste zinnen over Internationale Arabische Taaldag 2025 We plaatsen woorden over de Internationale Dag van de Arabische Taal, naast gedichten en foto’s over deze speciale dag voor alle Arabischsprekenden over de hele wereld.