inhoudsopgave
Oude Saoedische populaire spreekwoorden en hun betekenis Een van de dingen waar mensen veel om geven, vooral het Saoedische volk: Dit komt omdat spreekwoorden meestal de realiteit nabootsen waarin mensen op elk moment leven. Door de geschiedenis heen hebben we veel mooie uitspraken en uitspraken verzameld die een grote impact op individuen hadden. In de meeste gevallen komen veel spreekwoorden en spreekwoorden voort uit persoonlijke ervaringen en invloedrijke situaties. En uit bezorgdheid Referentiesite Om u alles te bieden wat u interesseert, hebben we in dit artikel een uitgebreide verzameling oude populaire Saoedische spreekwoorden en hun betekenis voor u verzameld.
Oude Saoedische populaire spreekwoorden en hun betekenis
Spreuken zijn het resultaat van levenservaringen en expertise die de Ouden hebben meegemaakt en die aan ons hebben doorgegeven zodat wij ervan kunnen profiteren, aangezien populaire spreekwoorden en gezegden verschillende aspecten en terreinen omvatten, waaronder ook economische, sociale en humoristische. Hieronder bieden we u een verzameling oude Saoedische populaire spreekwoorden en hun betekenis:
- Spreekwoord: Rust zacht, beterschap.
Betekenis: Dit spreekwoord geeft advies over de noodzaak om warm te blijven om ziekte te voorkomen en gezond te blijven. - Spreekwoord: De eenogige in Deira Al-Amyan is een vrucht.
Betekenis: Dit spreekwoord betekent dat iemand die een beetje kennis heeft, onder degenen die het niet weten, net als een ziende persoon is die zelfs met één oog kan zien. - Spreekwoord: Een wurging in het midden of een klap in de markt.
Betekenis: De bodem is: de plaats waar voer en vee wordt geplaatst, en het is vaak walgelijk en beangstigend. De dood is daar echter nog steeds gemakkelijker dan vernedering, ook al is het eenvoudig in het openbaar. - Spreekwoord: Wie kritiek wil leveren, zegt niet Ah.
Betekenis: Dah is een soort voedsel dat heter is dan hitte, zo wordt gezegd Dit geldt voor iemand die erop staat iets te bereiken, maar het is moeilijk en moet worden bereikt. Er wordt hem verteld: “Als je wilt dat de zaak wordt bereikt, noem het dan niet moeilijk”, dus dit spreekwoord wordt hem gegeven. - Spreekwoord: Datums roteren bij de Perzische zuignap
Betekenis: Dit spreekwoord verwijst naar het gebrek aan voordeel van de betrokkene. - Spreekwoord: Een blinde man viel in een gebroken plek
Betekenis: Dit spreekwoord wordt gebruikt voor een slecht persoon als hij bevriend is met iemand die slechter is dan hij. - Spreekwoord: Hij waardeerde en vond zijn dekking
Betekenis: Het heeft dezelfde betekenis als het Arabische spreekwoord (Aqaf shan tabaqa) en verwijst naar het voorkomen van compatibiliteit tussen twee dingen. - Spreekwoord: Arm en met een slechte bedrijfsethiek
Betekenis: Ik bedoel, hij heeft eigenlijk geen geld, maar hij doet alsof hij dat wel heeft. - Spreekwoord: Wij hebben ze aangevallen en zij hebben ons beroofd.
Betekenis: Dit spreekwoord betekent onze situatie als we iets van iemand willen, maar het vers draait zich om en we verliezen wat we hebben.
Beroemde Saoedische spreekwoorden met hun betekenis
Met de vooruitgang van moderne technologie en sociale media is de toegang tot populaire spreekwoorden en gezegden minder gebruikelijk geworden onder nieuwe generaties jongeren, maar is deze wijdverspreid onder grootouders en ouders. Hieronder bespreken we een aantal beroemde populaire spreekwoorden en leggen we er enkele uit hun betekenis, zodat u ze kunt leren kennen:
- Spreekwoord: Ik merkte dat haar voetstappen groot waren, dus hij wist dat ze reed
Betekenis: Hij slaat iemand die woorden zegt zonder actie te ondernemen. N - Spreekwoord: De erflater maakte een testament op en benoemde de erfgenaam
Betekenis: Hij slaat iemand die hem vraagt iets te doen en het niet doet. - Spreekwoord: Ik haat je, ook al is hij laf
Betekenis: Het wordt beschouwd als ontevredenheid over het optreden van schade aan een familielid, zelfs als hij gebrekkige eigenschappen heeft. - Spreekwoord: Ziekteverzuim is een afname van de rede
Betekenis: Hij slaat iemand die om iets vraagt wat hij niet kan krijgen. - Spreekwoord: Elk schaap wordt aan zijn eigen arm opgehangen
Betekenis: De raa is het touw dat de Sjah vastbindt en betekent dat ieder mens verantwoordelijk is voor zichzelf. - Spreekwoord: Wat vóór de onderdompeling wordt gemeten, heeft geen nut bij het meten na de verdrinking
Betekenis: Van dit spreekwoord wordt gezegd dat je moet vertragen en voorzichtig moet zijn voordat je aan iets begint voordat de gevolgen zich voordoen. - Spreekwoord: Geef water per maat, ook al komt het uit een put
Betekenis: Dit spreekwoord gaat over de deugd van het besparen van water. - Spreekwoord: Maak je ogen rood, snuit je keel en houd je handen vast
Betekenis: Dit spreekwoord betekent dat je niet overhaast moet straffen. - Spreekwoord: God heeft de zaden of de brullende zee niet geboden
Betekenis: Dit spreekwoord geeft aan dat je niet extravagant moet zijn. - Spreekwoord: Lunch met iemand die beter is dan jij, lunch niet met iemand die beter is dan jij
Betekenis: Dit spreekwoord is van toepassing op het kiezen van een goede vriend.
Bekende Saoedische populaire spreekwoorden
We kunnen spreekwoorden beschrijven als korte woorden die voortkomen uit de situaties die sommige mensen doormaken. Ze zijn bekend en verteld in de tongen van mensen, en ze worden van generatie op generatie doorgegeven en in soortgelijke situaties uitgesproken bekende spreekwoorden die onder mensen circuleren, en we noemen er als volgt een groep van:
- Ik neem wat ik nodig heb, loop weg en zeg dat ik wou dat het hetzelfde was.
- Een ander medicijn is cauterisatie.
- Shattaha deinsde achteruit.
- Houd het vlees uit de buurt van het vlees, het zal niet verdwijnen.
- Bereken Jodi van Majudi en Athar Jodi van God Allah.
- Hatelijker dan een kameel.
- Het touw vermengde zich met de pijlen.
- Als de tijd van de kameel is aangebroken, zal hij rond de put cirkelen.
- Dit is het lot van iemand die geen ziel heeft.
- Houd het vlees uit de buurt van het vlees.
- De bijtende stof is niet dezelfde als degene die is geschreven.
- Elk schaap wordt door zijn eigen handen opgehangen.
- De zachte tak is beide lang.
- De zwakke wordt gemaakt door zijn moeder.
- Een steek in de zijde van iemand anders is als de zijde van Al-Zubair.
- Het pad van de vijand loopt vanuit het hart van de vriend.
- Het wiel vangt het hinkelen niet op.
Populaire Saoedische bedoeïenenspreekwoorden
Spreuken zijn werkelijk een integraal onderdeel van het populaire erfgoed dat door de eeuwen heen van generatie op generatie is doorgegeven, en vertegenwoordigen de rol van de lokale literatuur bij het aanpakken en behandelen van maatschappelijke kwesties. Gebaseerd op het populaire erfgoed van de Saoedische bedoeïenen, presenteren wij u de volgende verzameling populaire spreekwoorden van de Saoedische bedoeïenen:
- Als u onrecht wordt aangedaan door degenen onder u, zult u niet veilig zijn voor de onderdrukking van degenen boven u.
- Als de reden bekend was, zou de verwondering ophouden.
- Als het wordt gemist, heeft het geluid geen nut.
- Als de tijd je gehoorzaamt, gehoorzaam dan.
- Als je valt, welsprekende man, schreeuw dan niet.
- Vraag het aan een ervaren persoon, vraag het niet aan een arts.
- Profiteer van de parels, jij melker.
- Als hij zijn geld in zijn maag stopt, zal het een goede winst zijn.
- Habaq in een gerecht.
- Zwangere riem.
- Wees standvastig, wees anders niet standvastig, Hannathan, want daar schuilt jouw mislukking in.
- Neem kennis van zijn herder en niet van zijn verteller.
- Door de jaren heen vult wat de magen.
- Een traan maakt haar rand niet nat.
- Het belangrijkste dat passie binnendringt, is de dood en het leven ervan.
- De meester geeft les aan de bassist.
- Op een kameelafstand van een bergtop.
- Abu Kabir schiet in het slachthuis.
- Zakaat voor degenen die door haar getroffen zijn.
- Hij blokkeerde het met zijn knieschijf.
- Het mes dient het nuttige.
- Vooruitgang en schaamte zijn mooi zonder verlies.
Populaire Saoedische spreekwoorden die je aan het lachen maken
Er worden veel ideeën genoemd in Saoedische spreekwoorden, maar ze krijgen soms een komisch en grappig aspect. We hebben een aantal van deze spreekwoorden voor je uitgekozen om wat vreugde in je hart te brengen, en we stellen ze je als volgt voor:
- Ik trouwde met mijn dochter om verlichting te vinden van haar ellende. Hij bracht me vier mensen om haar te volgen.
- Stof, o stier, op je hoorn.
- Bind de ezel aan het paard en je leert of leert.
- Hij zei gepatcht, oh gepatcht. Hij zei dat er iets is gepatcht en dat er iets niet is gepatcht.
- Als de schapen loslopen, worden ze geleid door schurftgeiten.
- Het meisje is de steunpilaar van het landgoed.
- De toestand is het gezicht van een wolf en de geit staat op zijn plaats.
- Als de ezels ruzie maken, wordt het geluk van hun berijders aangetast.
- Als je komt, vertrek je na schandalen.
- Als de ezel vol is, balkt hij.
- Als je die en die de hand schudt, tel dan je vingers.
Populaire Zuid-Saoedische spreekwoorden
Populaire spreekwoorden die onder leden van de samenleving circuleren, variëren afhankelijk van elke regio van het koninkrijk Saoedi-Arabië. Deze spreekwoorden zijn ontleend aan de situaties die de mensen in die regio zijn overkomen, en we noemen u hieronder een groep van de meest prominente zuidelijke spreekwoorden:
- Spreekwoord: Wie een moeder thuis heeft, heeft een hete knel
Betekenis: Dit spreekwoord wordt toegepast op iemand die door zijn moeder wordt verzorgd. Hij is altijd in goede conditie, draagt goede kleding en heeft altijd een mooie uitstraling. Dit geldt zowel voor kinderen als voor volwassenen. Het geeft aan dat iemand in zijn leven geen struikelblokken zal tegenkomen, zoals de dood van zijn moeder. Zij is de bron van tederheid die naar het kind stroomt. - Spreekwoord: Wij zeggen: stier; Ze zeggen: ik hou ervan.
Betekenis: Dit spreekwoord wordt gezegd wanneer men verrast is door iemands actie, of niet verwacht dat dit van die persoon zal gebeuren, zoals er wordt gezegd; Om de onwetendheid van een persoon aan te duiden. - Spreekwoord: Een hapje over, en geen schaap over.
Betekenis: Dit spreekwoord verwijst naar: de voorkeur geven aan weinig voedsel dat niet gepaard gaat met laster, boven veel voedsel dat gepaard gaat met laster. - Spreekwoord: Je verdwaalt terwijl je slaapt.
Betekenis: Dit spreekwoord wordt toegepast op een persoon die niets met de zaak te maken heeft, maar toch wordt beschuldigd van iets dat hij niet heeft gedaan en waarvan hij niets weet. - Spreekwoord: Uw nieuws wordt alleen vanuit uw huis verzonden
Betekenis: De betekenis van dit spreekwoord: Pas op – wees heel voorzichtig – voor mensen die dicht bij je staan. Omdat verraad door hen ernstiger is. Je moet op je hoede zijn voor je vijand en alles van hem verwachten. Wat je vriend betreft, je moet hem vertrouwen. Hij kan je op elk moment verraden, en alleen een slechte vriend verraadt.
Populaire Saoedische Najdi-spreekwoorden
Er zijn veel Saoedische populaire spreekwoorden die zich in de Najd-regio hebben verspreid en onder de bevolking zijn verspreid. We noemen u hieronder een groep van de meest prominente van deze spreekwoorden:
- Een overstroming die je verteert, het maakt je niet uit.
- Voor wie niet weet hoe hij een valk moet braden.
- Iedereen ziet mensen door zijn eigen ogen.
- Zijn knijp zit in zijn vuur en zijn oog is op zijn buurman gericht.
- Het is alsof jij, O Abu Zaid, niet bent binnengevallen.
- Je lamme ezel; Het bespaart u het vragen aan de gemene persoon.
- Als uw zoon met lege handen opgroeit.
- De helft van de mensen in onze buurt zijn zoals de onze.
- De vrouw die met haar rechterhand de wieg wiegt, kan met haar linkerhand de wereld opschudden.
- Wees geduldig bij elke ramp en ontbering, en weet dat de eeuwigheid niet eeuwig is.
Populaire Saoedische Hejazi-spreekwoorden
Hijazi-spreekwoorden worden beschouwd als een belangrijke culturele rijkdom met hun grote diversiteit die is ontstaan met de diversiteit van menselijke groepen die deze regio sinds de vroegste tijdperken van de geschiedenis hebben bewoond, vooral Mekka en Medina. Deze spreekwoorden zijn zo divers dat ze alle aspecten van het leven omvatten bestrijk alle gebeurtenissen en situaties, als les voor opeenvolgende generaties. We presenteren u een verzameling Hijazi-spreekwoorden die als volgt zijn:
- Spreekwoord: Het rasechte slaapt met haar nootje op de mat.
Betekenis: Dat wil zeggen: een echte vrouw aanvaardt om met haar man op de mat te leven en vereist niet dat hij enige vorm van huismeubilair heeft. Of dit spreekwoord wordt gegeven aan een vrouw die de omstandigheden van haar man waardeert. - Spreekwoord: Sla op je borst, zelfs als je blut bent.
Betekenis: Dat wil zeggen: ga vooraan in de raad zitten als dat uw natuurlijke plek is die bij uw functie past, ongeacht uw financiële situatie. - Spreekwoord: Wees niet gelukkig, moeder van de jongen, morgen groeit mijn dochter op en woont ze in het buitenland.
Betekenis: Er wordt gezegd tegen degenen die een jongen als beter beschouwen dan een meisje, maar zij is misschien beter dan een jongen en we moeten van onze zonen en dochters houden. - Spreekwoord: Koop het onroerend goed van een erfgenaam die u vindt en koop het niet van de eigenaar die het heeft gebouwd.
Betekenis: Er wordt gezegd dat iemand gemakkelijk iets van een ander wil krijgen. - Spreekwoord: Het is een granaatappel en de harten zijn niet vol
Betekenis: Het spreekwoord verwijst naar een type persoon dat zijn haat onderdrukt en doet alsof hij vriendelijk is, maar in werkelijkheid is het tegenovergestelde het geval. - Spreekwoord: De vijver droogde op en de kikkers verdwenen
Betekenis: Dit spreekwoord wordt gezegd over mensen wier leugens in kritieke situaties verschijnen. - Spreekwoord: Hij die geen geld of voorwaarde heeft, wordt verdrietig
Betekenis: Het spreekwoord verwijst naar de moederloze persoon die door zijn vader is opgevoed, en hoe ellendig hij is door het verlies van de genegenheid van zijn moeder. - Spreekwoord: De moeder nestelt en de vader zweeft
Betekenis: Het spreekwoord vat de belangrijke rol van de moeder bij het opvoeden van kinderen samen, evenals haar tederheid en zorg voor hen, die vele malen groter is dan wat de vader doet.
Zie ook: Oude Hijazi-spreekwoorden en hun betekenis
Populaire Saoedische spreekwoorden
Het Mekka-dialect wordt beschouwd als een van de eenvoudigste Arabische dialecten. Dit dialect wordt veel gebruikt in Saoedische advertenties en commerciële advertenties, vanwege het gemak dat het door alle segmenten van de Golfgemeenschappen wordt begrepen presenteren u er enkele als volgt:
- Gehoorzaamheid aan vrouwen is spijt.
- Als je komt, zullen er veel schandalen zijn.
- Neem de raszuivere dieren, zelfs op de matten.
- Het is voldoende om de kracht op haar mond te zetten zodat het meisje naar haar moeder kan kijken.
- De hitte komt van een knipoog en de ezel van een trap.
- Uit liefde voor Ubaido maakte hij het leven en het levensonderhoud gemakkelijk voor hem.
- Wie geen moeder heeft, wordt verdrietig.
- Als de ezels koppig zijn, ben jij het passagiersjacht.
- De teleurstelling betreft de diepe touwen.
- De vrije vrouw was geduldig in haar huis.
- Als de ezels koppig zijn, ben jij het passagiersjacht.
Populaire Saoedische spreekwoorden met afbeeldingen
We presenteren u de volgende verzameling populaire Saoedische spreekwoorden met afbeeldingen:
Hier zijn we tot de conclusie van dit artikel gekomen en hebben we een groep voor u op een rij gezet Saoedische populaire spreekwoorden Divers in hun betekenissen, aangezien spreekwoorden die door welke regio dan ook worden uitgegeven, rechtstreeks de cultuur en beschaving van zijn bevolking uitdrukken.