المرجع التعليمي

شعر عن راس السنة الهجرية الجديدة 1446 ، قصائد وأشعار عن العام الهجري الجديد 2025

inhoudsopgave

De gedichten Poëzie over het Hijri-nieuwjaar 1446 Het is een van de dingen waar veel mensen in de islamitische wereld die geïnteresseerd zijn in de omgang met Arabische poëzie en poëzie naar op zoek zijn, zoals veel dichters stonden tegenover het incident van de eervolle profetische migratie van de boodschapper Mohammed moge God hem zegenen en schenken. hem vrede – en vereeuwigden het in hun gedichten, en ze stonden ook voor het verwelkomen van het nieuwe jaar met de mooiste poëzieverzen die God aanroepen om genade en vergeving in de komende dagen, en lessen Referentiesite De bezoekende broeder kan er kennis mee maken De mooiste gedachten over het nieuwe Hijri-jaar 1446 En gedichten en verzen over het nieuwe Hijri-jaar 2025.

Poëzie over het Hijri-nieuwjaar 1446

Omdat Arabische poëzie de eerste was die aanwezig was in de veldslagen en gebeurtenissen in het land, is poëzie de welsprekende taal van de Arabieren en de interpretatie van hun gevoelens wanneer zij sympathiseren met een gebeurtenis. Veel dichters hebben de gelegenheid van de migratie van de Profeet en de Hijri besproken Nieuwjaar met de mooiste gedichten, waaronder:

Een gedicht van welkom en verdriet in het nieuwe Hijri-jaar

In dit gedicht spreekt de dichter het nieuwe Hijri-jaar aan met de mooiste woorden van welkom en hoop op God, en van verdriet over de toestand van de natie in het licht van oorlogen, namelijk:

Welkom in een jaar van schoonheid dat is versierd ** en dat alle bedienden heeft bereikt en nadert.
O Ahmed Al-Mukhtar, excuseer mij, ik ** in ons Hijri-jaar kwam haastig

En hoe vaak herinner ik me de metgezellen onder hen ** degenen die het heldere licht vergezelden, en door God
Ik huil om het tijdperk van de Boodschapper en mijn hart zingt de metgezellen van de Geliefde en wat volgde.

Oh de oude glorie van onze natie, mijn verhaal ** Ik ben geboren in het tijdperk van degenen die geld verkochten
Ze verkochten waardigheid aan de Joden en omhelsden hun omhelzingen bij aankomst, smekend

Het jaar is voorbij en komt daarna. ** Een jaar en het recht van moslims om op te vertrouwen
O Eeuwig Nieuwjaar ** Deze vernietiging over de mensen is toegenomen

Een gedicht om het nieuwe Hijri-jaar te verwelkomen 1446

In dat gedicht behandelt de dichter de symbolen van het Hijri-jaar, vanaf het offer van de boodschapper Mohammed, moge God hem zegenen en vrede schenken, en zijn metgezellen voor de glorie en kracht van de islam, en onder deze verzen bevinden zich:

Een licht van de Barmhartige, of ze nu komen of komen ** en de duisternis van de dageraad wanneer ze geïntegreerd zijn
In een veelbelovende profetische migratie ** met Muhammad Al-Mukhtar toen het werd geopenbaard

Hij keerde als bezoeker terug naar Medina en Mohammed ** reciteerde de verzen uit Galilea in een gezang
Als jij, O Gunstige, Zijn licht liefhebt, volg Hem dan, want er is perfectie in Hem

Het is een teken van onze Heer, georganiseerd** met de leiding van de Barmhartige en de tekst van de verzen van God
Hij is de vader van Al-Zahraa Afkhar Fakher ** Hij is het bewijs van God de Allerhoogste in afstamming

Hij is de genade van de Schepper onder Zijn dienaren. ** Hij is het doel van degene die hoopt op een huidige vergeving
Hij is mijn leefgebied. Wat haar ontberingen betreft, ** met zijn metgezellen zijn ze eervol en hebben ze een goede leefomgeving

Mooie poëzie over het Hijri Nieuwjaar 1446

Omdat het een van de grootste islamitische gebeurtenissen is die tranen in de ogen van moslims brengt, alleen al door het te noemen en de details ervan in herinnering te brengen. Het was het ruwe materiaal dat de harten van dichters inspireerde en in vuur en vlam zette om het te beschrijven, en daarin zetten we het voor je op een rij de volgende verzen, uit een gedicht van de dichter Walid Al-Azami:

Oh, de migratie van de Mustafa, terwijl het oog huilt ** en de tranen overvloedig uit zijn bronnen stromen.
Oh, de migratie van de Mustafa, je bracht een roerloos lichaam van ledematen in beweging dat bijna overweldigd werd door wanhoop

Ons verdriet werd door God gewekt en verdween van ons, terwijl onze keel schuilging in verdriet.
O beste van Gods schepping, jullie zijn allemaal uit Mekka geëmigreerd nadat de schade daarin was toegenomen

Ik emigreerde toen ik zag dat mensen onderdrukt werden ** en ik was in die tijd een stralende volle maan
Ik emigreerde toen ik zag dat de onwetendheid zich verspreidde** en dat het kwaad en het ongeloof zich door de hele vallei hadden verspreid.

Ze migreerde omwille van God, haar hand vouwend, vergezeld van ** een trouwe vriend… de genereuze ziel die haar leidt.
Hij is Imam Abu Bakr en zijn verhaal** wordt verteld door de Heer van de Hemelen in de Koran

In de grot staat: Treur niet om de eigenaar ** God is voldoende voor ons: wat een sublieme betekenis
Ze migreerde omwille van God, op zoek naar de overwinning van onze roeping ** en vroeg God om succes in haar principes

U migreerde, O Heer van de universa, op weg naar de stad, het huis dat u wilde
Deze stad heeft haar voorhoede gezien** en de mensen van haar bevolking stijgen boven haar hoeken uit

Zie ook: Felicitaties voor het Hijri-jaar 1446, zinnen over het nieuwe Hijri-jaar

De mooiste gedichten over de migratie van de nobele Profeet 1446

Deze gelegenheid brengt veel lessen en lessen met zich mee voor de moslim, aangezien het een geweldige gelegenheid is die een complete school van waarden en ethiek omvat, en de Arabische poëzie heeft het aangepakt met de mooiste verzen, en onder die gedichten bevinden zich:

Oh, de migratie van de Mustafa, terwijl het oog huilt** en de tranen overvloedig uit zijn ogen stromen
Oh, de migratie van de Mustafa, je bracht een stilstaand lichaam van ledematen in beweging dat bijna overweldigd werd door wanhoop

Onze zorgen werden door God gewekt en zij verlieten ons, terwijl onze kelen verdriet herbergden
O beste van Gods schepping, jullie zijn allemaal uit Mekka geëmigreerd nadat de schade daarin was toegenomen

Ik emigreerde toen ik mensen in onrecht zag ** en ik was een stralende volle maan in zijn dagen
Ik emigreerde toen ik onwetendheid zag verspreiden en kwaad en ongeloof zich door de vallei verspreidde

Ze migreerde voor God, haar hand vouwend, vergezeld van ** een loyale vriend, een genereuze ziel en een gids
Hij is Imam Abu Bakr en zijn verhaal wordt verteld door de Heer van de Hemelen in de Koran

Er staat in de grot: “Treur niet om de eigenaar. ** Moge God ons volstaan ​​met de meest verheven betekenissen
Ze migreerde omwille van God, op zoek naar de overwinning voor onze roeping ** en vroeg God om succes in haar principes

Zie ook: Felicitatiekaarten ter gelegenheid van het Hijri-nieuwjaar 1446

Mooie en bijzondere gedachten over het nieuwe Hijri-jaar 1446

Ook was het Arabische denken, net als alle soorten literatuur, aanwezig bij het uiten van bewondering en liefde voor die grote islamitische gelegenheid, en er is veel gezegd, en van wat er werd gezegd sommen we voor u het volgende op:

De eerste gedachte bij het beschrijven van de migratie van de Profeet

De briesjes die met het Hijri-jaar gepaard gaan, brengen de grootste lessen met zich mee over de migratie van de Meester van de Schepping, Mohammed, de Boodschapper van God. Dat land was helder ondanks de hitte erin, en het was onvruchtbaar ondanks de goedheid ervan huis waarin God niet wordt herinnerd van een bijeenkomst, dus vertrokken hij en degenen met hem naar Hun verlichte stad, mogen zij de wereld vullen met glorie en vreugde op de verjaardag van de migratie van uw Profeet Mohammed.

De tweede gedachte van het nieuwe Hijri-jaar

Een komend jaar zal alle seizoenen van goedheid binnen zijn uren brengen. Gezegend is hij die besluit zich in dat jaar te bekeren, en gezegend is hij die naar God rent, zodat Gods zorg hem zijn hele leven met vriendelijkheid zal ontvangen, en alle goedheid is. op de paden naar God. Moge God ons en u zegenen en voor ons zorgen bij de komst van dit nieuwe jaar.

De derde gedachte bij het feliciteren van de islamitische natie 1446

Gelukkig nieuwjaar zeggen we met volle mond tegen die gewonde natie die de wereld met gerechtigheid en barmhartigheid vervulde, tegen die grote natie die recht deed aan de onderdrukten en wraak nam op elke onderdrukker, tegen die natie die elke hongerige persoon gehoorzaamde tot één. Op de dag dat het tarwe over de bergen verspreidde, zeggen we tegen dat land Gelukkig Nieuwjaar. We vragen God om overwinning en kracht, en om de rampspoed van alle kwetsbare volkeren op te heffen.

De vierde gedachte bij het begroeten van vrienden 1446

Door de zegeningen van de migratie van de Profeet moet ieder mens staan ​​voor vriendschap en de waarde van vrienden, en hier zijn zij onze eervolle vrienden. Moge God u zegenen en beschermen tegen al het kwaad. Wij vragen de Almachtige God om geloof en oprechtheid in te prenten ons hart, zodat we de loyaliteit van de Metgezellen en hun zekerheid in God mogen verwerven. Moge God ons en jou verzamelen in de tuinen van gelukzaligheid.

Zie ook: Foto’s van het Hijri Nieuwjaar 1446, nieuwe Hijri Jaar gefeliciteerd achtergronden

De mooiste poëzie om het nieuwe Hijri-jaar 1446 te feliciteren

In ons artikel, poëzie over het Hijri-nieuwjaar 1446, vinden we veel poëzieverzen die aanwezig zijn bij het beschrijven van het Hijri-jaar, omdat het een geweldige gelegenheid is die het wezen van elke moslim raakt, zodat hij de mooiste gedichten en gedichten kan reciteren. , en onder die verzen zijn:

Elk jaar – dit zeiden ze – en je bent gelukkig ** We vragen God om je het beste in je leven en de rest te schenken.
Er is een jaar verstreken en het leven is met een jaar in ontberingen toegenomen ** en de persoon benaderde snel de ontmoeting

Waar de koning hem zal ontmoeten, hetzij met geluk en tevredenheid ** of met vuur dat hem zal overspoelen als hij in ellende verkeert.
Zoals ik het zie, mijn broeders, is het leven slechts een vat. ** Hoe meer iemands oren gevuld zijn, hoe meer er een einde aan komt.

Ik zou willen dat we er goed aan zouden doen om de plek van duurzaamheid te verheffen, net zoals we moeite doen om de plek van vernietiging op te bouwen.

Poëzieverzen over het gezegende Hijri-jaar 1446

Misschien wel het meest opvallende kenmerk van het nieuwe Hijri-jaar is het verband met de gebeurtenis van de migratie van de Profeet van Mekka naar Medina. Het was een gespreksonderwerp voor een groot aantal dichters uit de oude en moderne tijdperken, en behoorde tot de mooiste verzen gedichten die werden voorgedragen zijn:

Laten we bidden voor de Boodschapper Mohammed ** moge zijn zegeningen en vrede met hem zijn, wie mijn gebeden ook heeft
O Hij aan wie de oude reuzen getuigden ** Ze zeiden: Trouw en oprecht in stappen.

Glorie zij mijn Heer, hoe hij een denker** werd die in privé over het universum nadacht.
Zijn vingers werden zachter en zijn geest werd ontstoken. ** Toen kwam Gabriël naar hem toe met de tekens

Lees en een verblindend licht doordringt het universum ** en dan verdrijft het boek de duisternis
De ongelovigen mobiliseerden zich in hun agressie ** en onze Boodschapper roept op tot goede daden

Hij bracht de boodschap standvastig uit in zijn vastberadenheid, en de wreedheid van het onrecht nam tijdens de aanvallen toe
Dus de Boodschapper ging emigreren en zijn vriend ** Gezegend is Abu Bakr Aba Al-Himat

En hij zegt: Wees niet bedroefd, want onze God is met ons ** en het was de grootste van de migraties
De volle maan komt op aan de hemel van mijn stad ** De aanhangers van Taibah verwelkomden het volgende

Grote broederschap is een pad voor beide werelden en brengt zegeningen met zich mee.
Moge de religie van God verheven worden en Zijn status verheven ** Ze wonnen bij Badr, de eerste van de veroveringen

De mooiste felicitaties ter gelegenheid van het nieuwe Hijri-jaar 1446

Gegeven het feit dat het een geweldige islamitische gelegenheid is en ondanks het verschil in islamitische regelgeving over de vraag of het verplicht is om het te vieren of niet, willen veel moslims graag de mooiste felicitaties uitwisselen ter gelegenheid van het Hijri-nieuwjaar, waaronder:

  • Het maakt mij blij en brengt vreugde in mijn hart om u mijn beste wensen voor welzijn en gebeden voor succes en creativiteit over te brengen in uw komende Hijri-jaar. Moge God het u terugbrengen met het beste waar u van houdt en waar u op hoopt.
  • Ik vraag de Almachtige God om u te zegenen, u te redden en het goede van deze wereld en het hiernamaals te winnen. Gelukkig nieuwjaar ter gelegenheid van het nieuwe Hijri-jaar 1446. Moge God u vergeving schenken en u eren bij het vervullen van uw behoeften.
  • Een nieuw Hijri-jaar brengt de hoogste tekenen van Gods genade en liefde met zich mee. Het is de kans dat God ons vernieuwt om ons te bekeren, uit genade en zorg voor ons. O God, eer ons met oprecht berouw, waarna we niet meer zullen zondigen. Gelukkig nieuwjaar.
  • Oh God, we nemen afscheid van een afgelopen Hijri-jaar, dus vergeef ons voor onze tekortkomingen daarin, en we nemen afscheid van een komend Hijri-jaar. We vragen jullie om stabiliteit en gemak daarin. Ieder jaar zijn jullie de vrienden van wie we houden en op wiens schouders we ons hoofd laten rusten.
  • Moge God je zegenen met het nieuwe Hijri-jaar. Moge God je goedheid en welzijn schenken en je eren met goedheid en geluk. Moge God het je terugbrengen met volledige gezondheid en welzijn.
  • Een gezegend Hijri-jaar. Met zijn eerste uren brengen we de beste gebeden en wensen voor goedheid, welzijn en succes voor jou en de jouwen. Oh God, maak er een jaar van vervulling van dromen en een jaar van veiligheid en vrede voor iedereen volkeren van de islamitische natie.

Zie ook: Felicitaties voor het Hijri-jaar 1446, zinnen over het nieuwe Hijri-jaar

Berichten en felicitaties voor het nieuwe Hijri-jaar 1446

Via sociale netwerksites willen veel moslims graag de mooiste en liefste felicitaties uitwisselen ter gelegenheid van de komst van het nieuwe Hijri-jaar, dat alle hoop op God de Grote en Machtige met zich meebrengt, en tussen deze berichten en berichten Zijn:

  • Het is slechts een kwestie van uren en we gaan een nieuw Hijri-jaar binnen, met witte pagina’s. We vragen God om dit zo te houden en ons in dat jaar te eren met al het succes om te overleven in deze wereld en het hiernamaals. . Gelukkig nieuwjaar.
  • Oh God, we vertrouwen onze zaken en omstandigheden aan U toe, dus vertrouw ons niet voor een oogwenk of minder aan onszelf toe. Oh God, we vertrouwen U onze dierbaren toe in het komende Hijri-jaar, dus bescherm ze daarmee het oog van uw zorg dat nooit slaapt.
  • Moge God ons en u zegenen in de komende dagen, die ons de beste tekenen van vertrouwen in God zullen brengen, die Zijn dienaren keer op keer heeft gered. Gelukkig nieuwjaar, en wij hebben een geloof in God dat dat niet doet teleurstellen.
  • De jaren en dagen gaan snel om ons heen voorbij, en de kansen die God ons geeft voor bekering volgen elkaar op. Moge God ons eren met oprecht berouw, en onze dierbaren eren door standvastig te blijven op het pad van de waarheid.
  • Naarmate de uren van het ingaan van het volgende Hijri-jaar naderen, verlangen onze harten steeds meer naar het leven van de Boodschapper Mohammed, moge God hem zegenen en vrede schenken, degene wiens herinnering bijeenkomsten behaagt en wiens geur de wereld zoet maakt.
  • Oh God, maak veiligheid en welzijn tot de titel van dit jaar voor alle moslims in het oosten en westen van de aarde. Oh God, verlicht de nood van de noodlijdenden en wees voor de onderdrukten overal.

Zie ook: Hijri Nieuwjaar 1446 berichten: Gefeliciteerd met het Hijri Nieuwjaar

Het mooiste gedicht in klassiek Arabisch over de aantekeningen van de migratie van de profeet in 1446

De dichter Saleh bin Ali Al-Amri blonk uit in het weergeven van de kenmerken van die grote islamitische gebeurtenis in de taal van de welsprekende Arabische poëzie, en de gebeurtenissen die de Boodschapper van God, moge God hem zegenen en vrede schenken, tijdens die gebeurtenis meemaakte som enkele verzen voor u op:

Hij straalde begeleiding uit, goed nieuws in zijn glimlach, en Jemen en vertrouwen in zijn gelaatstrekken
De bronnen van leiding barstten in ons los, en de geschiedenis ontwaakte uit haar sluimering.

“Lees, bij jouw Heer” in Hira, bevrijd *** terwijl de eeuwigheid slaapt in zijn diepe slaap
Gabriël is de drager ervan en Ahmad is de geest ervan. *** De hadith is gedocumenteerd met zijn overleveringen

De engelen genieten van de recitatie, waardoor ze extatisch worden *** en de woorden op zijn lippen kussen.
Moge Gods zegeningen op jou rusten, O iemand wiens herinnering *** mij nabij is.. en Gods licht komt uit zijn nissen

O wie God heeft gekleed met de mantel van Zijn Naam *** en met de Koran heeft hij zich bekleed met de mantel van Zichzelf
Toen God de vreugde van zijn hart verlichtte***, werd zijn ziel rustiger aan zijn ziekten

De aarde uit de ogen van de wereld wassen, net zoals de duisternis wordt opgehelderd door de dageraad in haar takken
Hij verlichtte ieder inzichtvol persoon met de verzen, alsof het licht van de zon een van zijn eigenschappen was

En hij werd in de meest sublieme processie naar het Paradijs geleid. *** ‘Jij aanbidden wij,’ mompelt hij
Lees de betekenis van de openbaring in zijn woorden*** tijdens zijn ascese, zijn leven en zijn dood

Als alle sterren geprezen zouden worden, zouden hun kettingen enkele van zijn attributen zijn
O Hij die de meest eervolle natie van het universum*** heeft opgebouwd vanuit Zijn kennis… vanuit Zijn verdraagzaamheid en geduld.

Ze werden koningen van het vee kort nadat ze in hun schemering de schapenherders waren.
Hij vroeg om gerechtigheid, deugd en dauw*** en hij vroeg om betekenis van de bijeenkomst van zijn diaspora

Foto’s van het Hijri-nieuwjaar 1446

Onder de prachtige foto’s die veel mensen delen op sociale netwerksites, nadat ze hen vergezeld hebben van de mooiste zinnen of verzen uit poëzie die betrekking hebben op deze belangrijke islamitische gebeurtenis, en uit die foto’s hebben we voor u het volgende pakket gekozen:

Hier brengen we u naar het einde van het artikel dat we hebben besproken Poëzie over het Hijri-nieuwjaar 1446 We liepen door de regels en paragrafen om een ​​aantal van de mooiste verzen uit poëzie en gedichten op te sommen die gingen over het Hijri-jaar en de migratie van de nobele Profeet, om uiteindelijk af te sluiten met een aantal felicitatiefoto’s ter gelegenheid van het nieuwe Hijri-jaar.

السابق
شعر قصير عن اليوم العالمي للغة العربية 2025
التالي
ماذا قال الصحابة عن اللغة العربية 2025

اترك تعليقاً