inhoudsopgave
Waarom wordt de Arabische taal de taal van Dhad genoemd? Hoewel het veel verschillende letters bevat, maximaal 28? Deze vraag wordt beschouwd als een van de belangrijkste onderwerpen die studenten van de Arabische taal bezighoudt vanwege de populariteit van deze naam door de eeuwen heen het geheel is voor niemand verborgen, dus in dit artikel is dat wel het geval Referentiesite We zullen uitleggen waarom de Arabische taal beroemd werd met deze naam. We zullen ook veel informatie over de taal, de geschiedenis en het belang ervan uitleggen, naast het presenteren van de belangrijkste informatie over deze brief, die veel aandacht heeft gekregen van. taalstudenten door de jaren heen.
Arabisch
Het is een van de beroemdste en meest prominente Semitische talen en de meest verspreide over de hele wereld, aangezien het door bijna een half miljard mensen op aarde wordt gesproken. Het is bovendien de officiële taal in alle Arabische landen sommige moslimlanden van niet-Arabische afkomst De wortel van de Arabische taal gaat terug naar de oude Aramese taal waarvan ze allemaal afstammen: het Perzisch en het Hebreeuws, en de Arabische taal deelt met hen dat ze een van de weinige talen zijn die van rechts naar links worden geschreven. De Arabische taal heeft veel ontwikkelingen ondergaan, zoals interpunctie, het vaststellen van grammaticale regels, het ontdekken van poëtische zeeën en andere ontwikkelingen en studies. De Arabische taal heeft zich over de hele wereld verspreid dankzij zijn eer als de taal van de Heilige Koran.(1)
Zie ook: Een compleet onderzoek naar de Arabische taal en het belang ervan
Waarom wordt de Arabische taal de taal van Dhad genoemd?
De Arabische taal wordt gekenmerkt door de veelvuldige uitspraak van de letter dād In tegenstelling tot andere talen die de klank van deze brief niet konden vinden, of vonden maar deze op veel plaatsen niet gebruikten, onderscheidt hij zich ook van andere Semitische talen die deze letter niet konden bewaren. Veel taalkundigen zochten ernaar de feitelijke en echte reden achter deze naam en kochten deze, en zij kochten deze. In hun onderzoeken hebben ze verschillende redenen voor deze naam aangekondigd, en deze redenen kunnen hieronder met een gedetailleerde uitleg worden gepresenteerd.(2)
Het frequente gebruik van de letter dād in de Arabische taal in vergelijking met andere talen
De letter dād wordt beschouwd als een van de onderscheidende en onderscheidende tekens in de Arabische taal vanwege het veelvuldige gebruik ervan, ondanks het feit dat hij uit andere talen is verdwenen. Onderzoekers hebben om deze reden verschillende uitspraken van oude taalkundigen en enkele woordenboeken en referenties aangehaald zij hebben afgeleid kan als volgt worden samengevat:
- Al Asmai zei: Al-Jahiz vermeldde in zijn boek Al-Bayan wa Al-Tabyen een gezegde dat het onderscheid van de Arabische taal van zijn soortgenoten aangeeft met deze brief. Hij zei: “De Romeinen hebben geen dād, de Perzen hebben geen thā’, en de Syriërs hebben geen dhaāl,” en hij wees erop dat deze uitspraak uit Al-Asma’i was geciteerd.
- Ibn Duraid zegt: Ibn Duraid vermeldde in zijn woordenboek, The Microscope of Language, een samenvatting van de bevindingen van de oude taalkundigen die de verschillende talen bestudeerden en de verschillende geslachten kenden. Hij legde uit dat de Arabische taal de meeste letters deelt met zijn vergelijkbare talen. met uitzondering van zes letters die hen onderscheiden, en deze zes letters zijn: (Ayn, Sad, Daad).
- Makki bin Talib zei: Hij wees erop dat de Arabische taal zich onderscheidt door het veelvuldig gebruik van de letter dād in zijn woorden, en niet dat andere talen deze letter missen. Hij wees ook op zes andere letters dat de Arabische taal zich onderscheidt door hun gebruik en uitspraak van hun klanken, en ze zijn: (tha’, saad, ain, qaf, ta’, ain). Sommige andere taalkundigen, zoals Fakhr al-Din al-Jarbardi, vertrouwden op deze mening in zijn boek Sharh Matn al). -Shafiya fi al-Sharf.
Het verdwijnen van de letter dād uit de Semitische talen
De Arabische taal bewaarde de letter dād zoals deze zich in de loop van de tijd ontwikkelde, in tegenstelling tot de Semitische talen waaruit de letter verdween, ondanks dat hij deze in de oudheid bevatte waren niet in staat de letter te behouden zoals hij is, maar veranderden eerder de klank van de uitspraak volledig of verdwenen uit de woorden met de ontwikkeling dat talen er door de verschillende eeuwen heen getuige van zijn geweest, en Arabische dichters zijn trots op deze brief. Al-Mutanabbi zei bijvoorbeeld:
“En daarin schuilt de trots van iedereen die Al-Dād *** uitspreekt, de toevlucht voor de dader en de opluchting voor de voortvluchtige.”
In de uitleg van dit vers zeiden ze dat wat wordt bedoeld het monopolie is van de Arabische taal op de letter dād zoals die is.
Het verschil tussen de dād in oude talen en de moderne dād
Wat met de oude dhaad wordt bedoeld, is de dhaad die de Arabieren uitspraken tijdens de pre-islamitische tijden en voor de hedendaagse dhaad, het is degene die de Arabieren spraken na de opkomst van de islam en daarmee doorgingen ontwikkeling van de taal in de perioden van codificatie, interpunctie en andere ontwikkelingen zijn verschillend in termen van de oorsprong van de letter dhaad, de uitgang ervan ligt vlakbij de uitgang van de lam vanaf het puntje van de tong met het tandvlees, maar het is een toegepast geluid, en de Arabische taal heeft de aanwezigheid van de letter dhaad en het gebruik ervan in verschillende woordenschat behouden.
Zie ook: Grammaticale stijlen in de Arabische taal en hun typen
De letter dād en het belang ervan in de Arabische taal
De letter dād heeft in de Arabische taal bijzonder belang gekregen sinds het begin van de derde eeuw na Christus, ten tijde van de codificatie en standaardisatie van de taal door Sibawayh, Al-Farahidi en Al-Asma’i is een van de letters die moeilijk uit te spreken is voor niet-Arabieren, en dat dād een van de letters is die niet wordt aanbevolen door niet-Arabieren. Hij wees erop dat veel van de letters dād moeilijk uit te spreken zijn voor niet-Arabieren. Gearabiseerde niet-Arabieren verwarren de uitspraak van de letter D met de letter T.
De letter dād werd van bijzonder belang voor Arabische taalkundigen, die er speciale aandacht aan besteedden totdat het op het punt kwam dat sommigen van hen brieven schreven om de verschillen tussen de letters dād en tā’ te beschrijven om het voor gearabiseerde buitenlanders gemakkelijker te maken. Dit was na de verovering van veel niet-Arabische landen en de toetreding van veel niet-Arabische landen tot de islam, en toen nam hun behoefte om Arabisch te spreken om de Koran te lezen en gebeden uit te voeren toe, dus ontdekten Arabische taalkundigen dat deze niet-Arabieren konden de letter dād niet correct uitspreken, en zij namen de moeite om de letter te definiëren Sommige van deze boeken zijn als volgt:
- Hariri’s woonplaats.
- Arjouza’s boek, Onderscheid maken tussen Dhaad en Dhaa.
- Het boek Het verschil tussen Dhaad en Dhaa.
Wanneer verscheen de term ‘Papataal’?
De term ‘vadertaal’ leek te verwijzen naar de Arabische taal in Het begin van de derde AH eeuw In de tijd van de vroege meesters van de taal, zoals Sibawayh en Al-Farahidi, volgens wat beroemd is in studies over de geschiedenis van talen, maar er zijn enkele meningen dat deze titel werd gegeven vóór het begin van de derde Hijri eeuw, toen de grote Arabische taalkundigen het gaven toen ze ontdekten hoe moeilijk het is om deze letter voor niet-Arabieren uit te spreken.(3)
Zie ook: Een korte preek over de Arabische taal
Het geheim van de belangstelling van taalkundigen voor de letter dād
Vroege taalkundigen zoals Sibawayh, Ahmed Khalil Al-Farahidi en Al-Asami besteedden veel aandacht aan de letter ḍād en de verduidelijking ervan, vanwege het onvermogen van moslims van niet-Arabische afkomst om deze letter correct uit te spreken, wat hun lezing van de letter belemmert. De Heilige Koran wees erop dat deze letter een van de letters is die niet worden aanbevolen door de niet-Arabieren en dat zij dat ook niet kunnen de Koran of reciteren het correct, dus schreven ze boeken en brieven om dit te verduidelijken Uitspraak van de letter Dhaad en hoe deze te onderscheiden van de letter Dhaa Een van de beroemdste van deze boeken is het boek “Het onderscheid tussen Dhaad en Dhaa” van Ibn Qutaybah.
Uitspraak van de letter dād in moslimlanden
De uitspraak van de dhaad verschilt tussen inwoners van islamitische landen en sommige van hen, vooral de landen die in voorgaande islamitische tijdperken werden veroverd, vanwege de moeilijkheid om de welsprekende letter dhaad uit te spreken op de tongen van veel gewone mensen het uitspreken van deze letter is beroemd geworden in verschillende landen, afhankelijk van het dialect van elk land, en ter verduidelijking kan een uitspraak van sommige islamitische landen als volgt worden gepresenteerd:(4)
- Iraakse mensen: De letter dha wordt uitgesproken in plaats van de letter dha.
- Egyptische mensen: De meeste Egyptenaren spreken de welsprekende taa uit in plaats van de dhaad.
- Nigeriaanse mensen: De uitspraak van de letter Dād wordt vervangen door een klinker Lām.
- Volkeren van enkele aangrenzende regio’s van het Arabische schiereiland: Hun uitspraak van de letter ḍād is vermengd met de uitspraak van de letter tha’, dha’ of tā’ ermee.
- Veel dames in verschillende regio’s: Het is bij de meeste vrouwen in Egypte en enkele andere landen gebruikelijk om de mannelijke dal uit te spreken in plaats van de dhaad.
Zie ook: Radio in de Arabische taal, klaar om af te drukken
Internationale Arabische Taaldag
De hele wereld viert de Arabische taal op haar Internationale Dag, waarvan besloten werd dat deze op een datum viel 28 december Voor elk jaar dateert deze datum terug tot de datum waarop de Arabische taal als officiële taal werd aangenomen in Resolutie nr. 3190 van de Verenigde Naties, namelijk op 28 december 1973, vanwege het belang van de Arabische taal in internationale fora als gevolg van omdat het de officiële taal is van meer dan twintig landen. Deze dag heeft tot doel verschillende kenmerken van de taal te bereiken, namelijk:
- Versterking van de rol van de Arabische taal op mondiale fora.
- Het ontwikkelen van de geest van verbondenheid en trots op de Arabische taal bij elke Arabier en moslim.
- De aandacht van de wereld trekken en hen kennis laten maken met de Arabische beschaving.
- Het promoten van het belang van het werken aan projecten die de Arabische taal ten goede komen.
- Het aanmoedigen van onderzoekers en taalstudenten om hun taken en studies te voltooien.
Het belang van de Arabische taal voor de islam
De Almachtige God eerde de Arabische taal door er de taal van de Heilige Koran van te maken en beloofde deze te behouden. De Arabische taal kreeg een grote verspreiding en groot belang na de verovering van sommige vreemde landen en de bekering van hun volk tot de islam die dringend behoefte hebben aan het leren van de Arabische taal, omdat ze zonder deze taal niet in staat zouden zijn hun religieuze rituelen en hun vereiste gebeden uit te voeren. Veel mensen wendden zich tot Arabische geleerden en zelfs niet-Arabische geleerden ondernemen de taak om de taal in detail te bestuderen en duidelijkheid te scheppen regels om het voor de niet-Arabieren gemakkelijker te maken en om de Arabische taal te behouden, zodat deze door de eeuwen heen welsprekend blijft en niet lijdt. Melodie en fouten hebben ertoe geleid dat de Arabische taal tot op de dag van vandaag een integraal onderdeel van de moslimpersoon is geworden. Het werd ook de taal van poëzie, filosofie, wetenschap en literatuur, en behield een groot deel van het erfgoed van de mensheid en oude beschavingen.
Het belang van de Arabische taal wereldwijd in internationale fora
De taalkundige wortel van de Arabische taal gaat terug naar de oude Aramese taal, waaruit de Semitische talen zich vertakken, waaronder Arabisch, Hebreeuws en Semitisch. De Arabische taal is uniek omdat het een taal is die zeer rijk is aan woordenschat, woorden en woorden. en uitdrukkingen, waardoor het de meest levende taal van deze talen is. Het is de meest wijdverspreide Semitische taal over de hele wereld geworden, aangezien het door bijna de helft van de mensen wordt gesproken, en het is de officiële taal van meer dan twintig landen geworden.
De taal kreeg extra belang in de eerste eeuwen van de Hijra toen de islamitische wereld bloeide en een baken van wetenschap en filosofie werd, aangezien veel filosofische, wetenschappelijke, wiskundige, medische en fysieke werken door moslimgeleerden in de Arabische taal werden geschreven ook in onze moderne tijd van groot belang geworden, aangezien UNESCO en de Verenigde Naties een groot aantal landen omvatten. Het is een van de invloedrijke Arabische landen in de besluitvorming, die uiteraard Arabisch spreekt, en zijn taal, cultuur en beschaving moeten worden gerespecteerd.
Zie ook: Poëzie over Internationale Arabische Taaldag 2025 en de mooiste gedichten over de Arabische taal
Kan worden bewezen dat de Arabische taal de taal van dād is?
Imam Al-Shafi’i, moge God hem genadig zijn, verklaarde dat niemand talen volledig kan studeren tenzij hij openbaring van God over hen ontvangt. Dit is uiteraard met geen enkele taalkundige gebeurd. Daarom kan niet worden bewezen dat de Arabische taal de enige taal is die de letter dād bevat, aangezien er geen taalkundige is. Hij heeft alle talen kunnen bestuderen die door alle mensen op aarde worden gesproken, maar het kan wel worden gezegd dat de Arabische taal zich onderscheidt doordat het de taal is waarin de klank van de letter dād het meest wordt gebruikt, en dat de Arabieren beter in staat zijn dan degenen die de aarde bewoonden om dit geluid met zijn welsprekendheid uit te spreken, en dat ze het gedurende de hele wereld hebben kunnen behouden leeftijden. En de grote ontwikkelingen waar talen getuige van zijn.(5)
Gedichten gereciteerd in de ḍād
De Arabieren zijn door de eeuwen heen trots geweest op hun unieke karakter in de letter dād, tot het punt dat veel beroemde dichters, zoals Al-Mutanabbi, Fakhri Al-Baroudi, Mutran en andere dichters, erover zongen die over deze brief zijn gezegd, vermelden we wat de dichter Wadih Akl zei toen hij deze verzen reciteerde:
Zeg niet dat mijn taal de moeder der talen is. Het verloochent die meisjes.
Mijn taalgebruik is genereuzer, een moeder die haar gezin niet ter wereld heeft gebracht. …. Onheilige Arabieren.
Mijn ogen zagen geen effect op de vijand… In westerse talen met lispelen.
Mijn Heer heeft inderdaad het tegenovergestelde geschapen… Hij koos haar uit voor eeuwige goede daden.
Zie ook: Een dialoog tussen twee mensen over het belang van de Arabische taal
Hier eindigt de discussie over het antwoord op de vraag Waarom wordt de Arabische taal de taal van Dhad genoemd? Nadat de beroemdste redenen voor het geven van deze naam aan de taal waren opgehelderd, werd ook de tijd van het begin van deze naam opgehelderd, en werd ook de belangrijkste informatie over de Arabische taal, de geschiedenis ervan en het belang ervan, islamitisch en internationaal, opgehelderd. gewezen.
de recensent
- marefa.org, Arabisch 24/11/2025
- islamweb.net, Hij gaf de voorkeur aan de Arabische taal boven andere talen en dialecten 24/11/2025
- wikiwand.com, Geschiedenis van de Arabische taal 24/11/2025
- http://mohamedrabeea.net/, Het geluid van ḍād in de Arabische taal 24/11/2025
- bfda.journals.ekb.eg, Het heldere licht in het verschil tussen de dha en de dha 24/11/2025