inhoudsopgave
De mooiste poëzie over de migratie van de profeet Mohammed naar MedinaMoslimdichters behandelden de migratie van de Profeet en de details van Mohammeds oproep tot de islam in veel gedichten die de Arabieren tot op de dag van vandaag bewaard hebben. In dit artikel wordt het gepresenteerd Referentiesite Een groep van Poëzie over het Hijri-nieuwjaar 1446 EnEen gedicht over het Hijri Nieuwjaar Kenmerkend is een van de mooiste gedichten die zijn geschreven over de migratie van de profeet Mohammed moge God hem zegenen en vrede schenken naar Medina.
Poëtische citaten over de migratie van de Profeet
Arabische dichters besteedden veel aandacht aan islamitische gedichten en drukten hun betekenis daarin op een sublieme manier uit, passend bij de status van een essay. Tot de mooiste gedichten die de Arabieren over de migratie van de Profeet zeiden, behoren de volgende:
Wat zegt u over de migratie van Al-Mukhtar?
De taal van uitspraken en het dialect van poëzie
Taha’s uiterlijk toen hij vertrok als emigrant
De voetsporen van de bende ongelovigen volgen
De Quraysh verzamelden elke roofzuchtige wolf
En de spin beschermde de deur van de grot
En bij een overval zonken de benen van zijn paarden
Zelfs het zand vernedert de uitverkorene
Breng een gestolen auto terug naar ons huis
En van de Profeet goed nieuws met een armband
Ere zij Hem die goede tijdingen aan de armen brengt
Met de schatten van Khosrau, en hij is degene die begraven ligt
De Profeet arriveerde in de stad Yathrib
Hij zag mijn grootvader, de Ansar
Ze zongen de komst van leiding
Volle maan en de heer van de manen scheen
Van hieruit klonk het gejuich van plezier
De duisternis verpletteren met de eigenaar van lichten
Uw geheugen, o Meester van de middelen, is een voorbeeld
Het leidt generaties van rechtvaardige mensen
Jouw nagedachtenis brengt kostbare dingen naar zielen
Van een biografie die door de eeuwen heen heeft geschitterdTaha’s migratie verliep niet snel
Maar het was hatelijk om te onderzoeken
Zoals de samentrekking van een leeuw die een sprong wil maken
De samentrekking van Al-Layth in Al-Wathba is een soera
En hij gooide hun helden in het wild
Boven de zee van de dood, Tamrah en zijn gevaar
De problemen waren uit hun hoofd verdwenen
Je werd gekroond met een laurier van glorie en trots
Ze hielpen God en Hij liet hen niet in de steek
Integendeel, hun Heer beloonde hen met overwinning en overwinning
Dus liepen ze onder de mensen als licht en leiding
Ze verschenen als een verrassing op de rand van de eeuwigheid
Ze richtten hun speren op de top
De enige daarvan is glorie en roem
Zie ook: Het mooiste wat gezegd is over het Hijri Nieuwjaar
De mooiste poëzie over de migratie van de profeet Mohammed naar Medina
Een groep gedichten werd in deze context zo onderscheidend dat mensen ze uit het hoofd leerden, verspreidden en erover zongen. Tot de mooiste van deze gedichten behoren:
Laten we bidden voor de boodschapper Mohammed
Zegeningen en vrede zij met hem die mijn gebeden heeft
O Hij van wie de eerste reuzen getuigden
Ze zeiden: Betrouwbaar en oprecht in zijn stappen
Geprezen zij mijn Heer, hoe hij een denker werd
Privé over het universum nadenken
Zijn handpalmen werden zachter en zijn geest raakte opgewonden
Gabriël kwam naar hem toe met de borden
Lees en het universum is gevuld met schitterend licht
En zie, het Boek verdrijft duisternis
De ongelovigen mobiliseerden zich in hun agressie
En onze Boodschapper roept op tot goede daden
Hij droeg de boodschap standvastig uit in zijn vastberadenheid
De wreedheid van het onrecht nam tijdens de aanvallen toe
Zie ook: De mooiste gedachten over het nieuwe Hijri-jaar 1446
De mooiste volkspoëzie over de profeet Mohammed
Populaire gedichten behandelden het karakter van de profeet Mohammed in een warme beschrijving, en onder de prachtige gedichten die over de gekozen profeet werden gezegd:
Een jaar gaat voorbij en jij bent de polsslag van ons bloed
Bid dus voor ons die de goede mensen begeleiden
De Barmhartige stelt ons, onze hoop, niet teleur
O vriend van de herinnering, ik schrijf mijn gedichten
Moge Gods zegeningen op u rusten op deze avond van ons jaar
En je moet elk begin van de dag bidden
En voor u, O Profeet, is ons gebed
En op jou, dan op jou, de zuiveren
Er is een migrant voorbijgegaan om ons jaar compleet te maken
Het brengt goed nieuws van een nieuw jaar.De curator heeft ten onrechte zijn woning verlaten
En de zorg van de Barmhartige was een schuilplaats
De geliefde ging verder, omringd door zijn vriend
Bewegend met zijn rechter- en linkerhand
Hij is bang dat hem schade zal worden berokkend en hoeveel hij heeft
Het was immuniteit om gewond en getroffen te worden
En hij huilde in de grot vanwege zijn pijn
Door zijn tranen werd de wang van de Profeet nat
Hij werd wakker en vroeg zachtjes wat er met hem was gebeurd
Hij verwijderde het gif van hem toen het wegdroop
Hij zegt wat als hij naar ons toe komt
Ooglid hangend of naar beneden kijkend
Hij antwoordde met een kalm, zelfverzekerd hart
Wees niet ellendig met ons, als God het wil
Dus trokken de tirannen verder en hun woede bleef voortduren
En de haat tussen hun bloed is verdiept
Het is de kracht van de Barmhartige die Zijn zorg is
Hij die het kleed van zorg draagt, is opgestaan
Moge zijn nagedachtenis de meest wonderbaarlijke migratie zijn
Elk jaar zonder jaar komen ze
Meneer, u bent de beste persoon om gemeenschap te hebben met een rijke man
Mijn ziel herinnert je eraan dat alles daarin gezuiverd is
Je geheugen stuurt een briesje naar de harten
Je vulde mijn hart met je liefde en het was gevuld met liefde
Zie ook: Felicitatiewoorden ter gelegenheid van het Hijri-nieuwjaar
Een kenmerkend gedicht over de migratie van de profeet
Misschien komt het gedicht van de dichter Walid Al-Azami uit Mooier De poëzie die over de migratie van de Profeet is geschreven, is met grote zorg, een groot gevoel voor betekenis en een nauwkeurige uitspraak samengesteld, waaronder de volgende:
Oh, de migratie van de Mustafa terwijl het oog huilt
En de tranen stroomden rijkelijk over haar wangen
Oh, de migratie van Mustafa, je bracht een bewoner in beroering
Wat de ledematen betreft, omhulde wanhoop hen bijna
Onze zorgen werden aangewakkerd, dat zweer ik, en ze braken uit
Onze kelen zijn gevuld met verdriet en beschermen hen
Je bent geëmigreerd, o beste van heel Gods schepping
Vanuit Mekka nadat de schade daarin toenam
Ik emigreerde toen ik mensen zag lijden onder onrecht
En jij was een heldere maan in zijn dialect
Ik emigreerde toen ik de onwetendheid zag verspreiden
Kwaad en ongeloof hebben zich door de hele vallei verspreid
Ze migreerde voor God en vouwde de hand met een begeleidende hand
Blijf loyaal… genereus en kalm
Hij is imam Abu Bakr en zijn verhaal
De Heer der Hemelen vertelt het in de Koran
Hij zegt in de grot: Wees niet verdrietig om de eigenaar
God is voldoende voor ons: wat een sublieme betekenis
Ze migreerde voor God, op zoek naar de overwinning voor onze roeping
Ze vraagt God om succes in haar principes
U bent gemigreerd, o Meester van de universa, op weg
Zie ook: Officiële felicitaties voor het nieuwe Hijri-jaar
De mooiste poëzie die werd gezegd over de migratie van de profeet Mohammed
De gedichten blijven echter onvoldoende in het overbrengen van de sublieme, sublieme betekenis Gedichten Veel mensen konden de migratie van de Profeet heel goed beschrijven, en het was buitengewoon wonderbaarlijk, inclusief de volgende poëtische selecties:
O pionier van de bliksem, voltooi de cirkel van kennis
Een van de wolken in een wijk in Dhu Salam
Als je de geesten passeert, beveel ze dan
Meningsverschillen met de pool van Hatana al-Dim
Van de overvloed die eromheen is
Het onkruid van gewassen en zegeningen irrigeren
Als het met land begint, groeit zijn hand
Een hagel van licht bedekt zijn blote mouwen
Je ziet dat de plant groene oren heeft
Hij paradeert rond in een uniform van kennis
Ik bid tot het huis met water en dorst
Ik heb meer recht op irrigatie, maar ik ben de broer van een wijngaard
Huizen om van te houden tussen mijn vleugels
Een aanbetaling waarvan het geheim niet in contact kwam met mijn mond
Als ik er een vleugje van krijg, speelt het
Toen ik jong was, speelde ik met de wind met kennis
Richt uw aandacht op haar herinnering, want die is van haar
Er is een positie in het hart van iemand die voor de zonden zorgt
Een verbond dat hij overnam en in zijn hart bewaarde
Een verlangen dat de jeugd overweldigt met meningen en zorgen
Als ik me hem herinner, worden zijn gedachten duidelijk
Verdomme, alsof ik er in een droom vandaan kwamJe bent geëmigreerd, o beste van heel Gods schepping
Vanuit Mekka nadat de schade daarin toenam
Je emigreerde toen je mensen zag lijden onder onrecht
En jij was een stralende maan in zijn dialoog
Je emigreerde toen je wijdverbreide onwetendheid zag
Kwaad en ongeloof hebben zich door de hele vallei verspreid
Je migreerde naar God, vouwde je hand en vergezelde je
Blijf loyaal… genereus en kalm
Hij is imam Abu Bakr en zijn verhaal
De Heer der Hemelen vertelt het in de Koran
Hij zegt in de grot: ‘Wees niet verdrietig’ tegen de eigenaar
God is dus voldoende voor ons: wat een sublieme betekenis
Je migreerde omwille van God en probeerde onze roeping te ondersteunen
Ze vraagt God om succes in haar principes
U bent gemigreerd, O Meester van de universa
Richting de stad, een huis dat je wilde
Deze stad heeft zijn pioniers gezien
En de menselijke wezens van zijn volk stijgen boven zijn kuif uit
De mensen van Medina zijn aanhangers van de Boodschapper
Er is een rol in de eeuwigheid die op zijn hoogtepunt is voorbereid
Hun positie in de waarheid was eervol
Ik kan het niet beschrijven of vergelijken
Zie ook: Felicitaties voor het Hijri-nieuwjaar
Gedichten over de migratie van de profeet naar Medina
De migratie van de Profeet, met zijn details, inspireerde Arabische dichters tot vele prachtige betekenissen, dus spraken ze er uitgebreid over, en ze excelleerden heel goed:
O Zegel van de Edele Boodschappers, ik ben de Ene
Tussen de afstanden door heb ik mijn weg gehouden
Ik emigreerde vanwege mijn zonde, en hij emigreerde ook
Mijn ogen zijn de weg kwijt
Zonder jouw begeleiding is elke ochtend duisternis
En de zonsopgang van jouw licht overtreft alle zonsopgangen
O jij die geduld had met degenen die creatief waren
In moord, intimidatie en intimidatie
Hun haat nam toe en diversifieerde
In vloeken, ontkennen en verzinnen
Je migreerde naar God op zoek naar Zijn overwinning
Het hart is diep bedroefd en kreunt
Als hij de nacht in een grot doorbracht, werd hij elke keer vereerd
Wakker worden… zodat hij wat glans kan krijgen
Toen het de stad bereikte, tweette het
Die vouw, en het vierde Shorouk
De harten van alle gelovigen klopten
Het loopt over van geloof en geloofGod heeft grote lessen in zijn dagen
Een geurige herinnering en een herinnering aan de slaap
De herinnering aan de geliefde Mohammed met zijn metgezellen
Ze migreerden van hun thuisland naar Al-Maram
Ze verlieten hun huizen en hun huizen in glorie
Verdriet achter hen en verlangen vooruit
Zij liepen om hun Heer te behagen en om voorspoedig te zijn
Een dierbaar thuisland waarin ze Al-Hussam concentreren
Ze moedigden broederschap, aanbidding en vroomheid aan
Verspreid deugd, heldenmoed en vrede
Ze lieten een leven van vernedering achter in de schaduw van blindheid
En laat ze hen kracht geven boven de wolken
In de glorieuze migratie werd onze glorie geschreven
De herinnering aan de geliefde en de beste om voor de last te zorgen
De vorige vriend kreeg waardigheid
In de grot wordt Ahmed beschermd tegen elke aanvaller
De dappere man sliep op het bed van zijn geliefde
In zijn huis om ernstige gevaren te vermijden
Zie ook: Gedichten en gedichten over de verjaardag van de Profeet
Poëzie over de migratie van de profeet Mohammed met afbeeldingen
Veel mensen willen graag de gedichten delen die gingen over de migratie van de Profeet Mohammed – moge God hem zegenen en vrede schenken – door foto’s te delen via sociale media. Hieronder vindt u de referentiewebsite, die een groep afbeeldingen presenteert met kenmerkende gedichten , enkele van de mooiste gedichten die over de migratie van de Profeet zijn gezegd:
Hier volgt de conclusie van het besproken artikel De mooiste poëzie over de migratie van de profeet Mohammed naar Medina Via een groep titels die de mooiste gedichten en de mooiste citaten presenteerden die werden gezegd ter ere van de Profeet en op zijn reis om de boodschap te verspreiden en zijn migratie naar Medina.