المرجع التعليمي

أجمل شعر عن هجرة النبي محمد إلى المدينة المنورة 2025

inhoudsopgave

De mooiste poëzie over de migratie van de profeet Mohammed naar MedinaMoslimdichters behandelden de migratie van de Profeet en de details van Mohammeds oproep tot de islam in veel gedichten die de Arabieren tot op de dag van vandaag bewaard hebben. In dit artikel wordt het gepresenteerd Referentiesite Een groep van Poëzie over het Hijri-nieuwjaar 1446 EnEen gedicht over het Hijri Nieuwjaar Kenmerkend is een van de mooiste gedichten die zijn geschreven over de migratie van de profeet Mohammed moge God hem zegenen en vrede schenken naar Medina.

Poëtische citaten over de migratie van de Profeet

Arabische dichters besteedden veel aandacht aan islamitische gedichten en drukten hun betekenis daarin op een sublieme manier uit, passend bij de status van een essay. Tot de mooiste gedichten die de Arabieren over de migratie van de Profeet zeiden, behoren de volgende:

  • Wat zegt u over de migratie van Al-Mukhtar?
    De taal van uitspraken en het dialect van poëzie
    Taha’s uiterlijk toen hij vertrok als emigrant
    De voetsporen van de bende ongelovigen volgen
    De Quraysh verzamelden elke roofzuchtige wolf
    En de spin beschermde de deur van de grot
    En bij een overval zonken de benen van zijn paarden
    Zelfs het zand vernedert de uitverkorene
    Breng een gestolen auto terug naar ons huis
    En van de Profeet goed nieuws met een armband
    Ere zij Hem die goede tijdingen aan de armen brengt
    Met de schatten van Khosrau, en hij is degene die begraven ligt
    De Profeet arriveerde in de stad Yathrib
    Hij zag mijn grootvader, de Ansar
    Ze zongen de komst van leiding
    Volle maan en de heer van de manen scheen
    Van hieruit klonk het gejuich van plezier
    De duisternis verpletteren met de eigenaar van lichten
    Uw geheugen, o Meester van de middelen, is een voorbeeld
    Het leidt generaties van rechtvaardige mensen
    Jouw nagedachtenis brengt kostbare dingen naar zielen
    Van een biografie die door de eeuwen heen heeft geschitterd

  • Taha’s migratie verliep niet snel
    Maar het was hatelijk om te onderzoeken
    Zoals de samentrekking van een leeuw die een sprong wil maken
    De samentrekking van Al-Layth in Al-Wathba is een soera
    En hij gooide hun helden in het wild
    Boven de zee van de dood, Tamrah en zijn gevaar
    De problemen waren uit hun hoofd verdwenen
    Je werd gekroond met een laurier van glorie en trots
    Ze hielpen God en Hij liet hen niet in de steek
    Integendeel, hun Heer beloonde hen met overwinning en overwinning
    Dus liepen ze onder de mensen als licht en leiding
    Ze verschenen als een verrassing op de rand van de eeuwigheid
    Ze richtten hun speren op de top
    De enige daarvan is glorie en roem

Zie ook: Het mooiste wat gezegd is over het Hijri Nieuwjaar

De mooiste poëzie over de migratie van de profeet Mohammed naar Medina

Een groep gedichten werd in deze context zo onderscheidend dat mensen ze uit het hoofd leerden, verspreidden en erover zongen. Tot de mooiste van deze gedichten behoren:

  • Laten we bidden voor de boodschapper Mohammed
    Zegeningen en vrede zij met hem die mijn gebeden heeft
    O Hij van wie de eerste reuzen getuigden
    Ze zeiden: Betrouwbaar en oprecht in zijn stappen
    Geprezen zij mijn Heer, hoe hij een denker werd
    Privé over het universum nadenken
    Zijn handpalmen werden zachter en zijn geest raakte opgewonden
    Gabriël kwam naar hem toe met de borden
    Lees en het universum is gevuld met schitterend licht
    En zie, het Boek verdrijft duisternis
    De ongelovigen mobiliseerden zich in hun agressie
    En onze Boodschapper roept op tot goede daden
    Hij droeg de boodschap standvastig uit in zijn vastberadenheid
    De wreedheid van het onrecht nam tijdens de aanvallen toe

Zie ook: De mooiste gedachten over het nieuwe Hijri-jaar 1446

De mooiste volkspoëzie over de profeet Mohammed

Populaire gedichten behandelden het karakter van de profeet Mohammed in een warme beschrijving, en onder de prachtige gedichten die over de gekozen profeet werden gezegd:

  • Een jaar gaat voorbij en jij bent de polsslag van ons bloed
    Bid dus voor ons die de goede mensen begeleiden
    De Barmhartige stelt ons, onze hoop, niet teleur
    O vriend van de herinnering, ik schrijf mijn gedichten
    Moge Gods zegeningen op u rusten op deze avond van ons jaar
    En je moet elk begin van de dag bidden
    En voor u, O Profeet, is ons gebed
    En op jou, dan op jou, de zuiveren
    Er is een migrant voorbijgegaan om ons jaar compleet te maken
    Het brengt goed nieuws van een nieuw jaar.

  • De curator heeft ten onrechte zijn woning verlaten
    En de zorg van de Barmhartige was een schuilplaats
    De geliefde ging verder, omringd door zijn vriend
    Bewegend met zijn rechter- en linkerhand
    Hij is bang dat hem schade zal worden berokkend en hoeveel hij heeft
    Het was immuniteit om gewond en getroffen te worden
    En hij huilde in de grot vanwege zijn pijn
    Door zijn tranen werd de wang van de Profeet nat
    Hij werd wakker en vroeg zachtjes wat er met hem was gebeurd
    Hij verwijderde het gif van hem toen het wegdroop
    Hij zegt wat als hij naar ons toe komt
    Ooglid hangend of naar beneden kijkend
    Hij antwoordde met een kalm, zelfverzekerd hart
    Wees niet ellendig met ons, als God het wil
    Dus trokken de tirannen verder en hun woede bleef voortduren
    En de haat tussen hun bloed is verdiept
    Het is de kracht van de Barmhartige die Zijn zorg is
    Hij die het kleed van zorg draagt, is opgestaan
    Moge zijn nagedachtenis de meest wonderbaarlijke migratie zijn
    Elk jaar zonder jaar komen ze
    Meneer, u bent de beste persoon om gemeenschap te hebben met een rijke man
    Mijn ziel herinnert je eraan dat alles daarin gezuiverd is
    Je geheugen stuurt een briesje naar de harten
    Je vulde mijn hart met je liefde en het was gevuld met liefde

Zie ook: Felicitatiewoorden ter gelegenheid van het Hijri-nieuwjaar

Een kenmerkend gedicht over de migratie van de profeet

Misschien komt het gedicht van de dichter Walid Al-Azami uit Mooier De poëzie die over de migratie van de Profeet is geschreven, is met grote zorg, een groot gevoel voor betekenis en een nauwkeurige uitspraak samengesteld, waaronder de volgende:

Oh, de migratie van de Mustafa terwijl het oog huilt
En de tranen stroomden rijkelijk over haar wangen
Oh, de migratie van Mustafa, je bracht een bewoner in beroering
Wat de ledematen betreft, omhulde wanhoop hen bijna
Onze zorgen werden aangewakkerd, dat zweer ik, en ze braken uit
Onze kelen zijn gevuld met verdriet en beschermen hen
Je bent geëmigreerd, o beste van heel Gods schepping
Vanuit Mekka nadat de schade daarin toenam
Ik emigreerde toen ik mensen zag lijden onder onrecht
En jij was een heldere maan in zijn dialect
Ik emigreerde toen ik de onwetendheid zag verspreiden
Kwaad en ongeloof hebben zich door de hele vallei verspreid
Ze migreerde voor God en vouwde de hand met een begeleidende hand
Blijf loyaal… genereus en kalm
Hij is imam Abu Bakr en zijn verhaal
De Heer der Hemelen vertelt het in de Koran
Hij zegt in de grot: Wees niet verdrietig om de eigenaar
God is voldoende voor ons: wat een sublieme betekenis
Ze migreerde voor God, op zoek naar de overwinning voor onze roeping
Ze vraagt ​​God om succes in haar principes
U bent gemigreerd, o Meester van de universa, op weg

Zie ook: Officiële felicitaties voor het nieuwe Hijri-jaar

De mooiste poëzie die werd gezegd over de migratie van de profeet Mohammed

De gedichten blijven echter onvoldoende in het overbrengen van de sublieme, sublieme betekenis Gedichten Veel mensen konden de migratie van de Profeet heel goed beschrijven, en het was buitengewoon wonderbaarlijk, inclusief de volgende poëtische selecties:

  • O pionier van de bliksem, voltooi de cirkel van kennis
    Een van de wolken in een wijk in Dhu Salam
    Als je de geesten passeert, beveel ze dan
    Meningsverschillen met de pool van Hatana al-Dim
    Van de overvloed die eromheen is
    Het onkruid van gewassen en zegeningen irrigeren
    Als het met land begint, groeit zijn hand
    Een hagel van licht bedekt zijn blote mouwen
    Je ziet dat de plant groene oren heeft
    Hij paradeert rond in een uniform van kennis
    Ik bid tot het huis met water en dorst
    Ik heb meer recht op irrigatie, maar ik ben de broer van een wijngaard
    Huizen om van te houden tussen mijn vleugels
    Een aanbetaling waarvan het geheim niet in contact kwam met mijn mond
    Als ik er een vleugje van krijg, speelt het
    Toen ik jong was, speelde ik met de wind met kennis
    Richt uw aandacht op haar herinnering, want die is van haar
    Er is een positie in het hart van iemand die voor de zonden zorgt
    Een verbond dat hij overnam en in zijn hart bewaarde
    Een verlangen dat de jeugd overweldigt met meningen en zorgen
    Als ik me hem herinner, worden zijn gedachten duidelijk
    Verdomme, alsof ik er in een droom vandaan kwam

  • Je bent geëmigreerd, o beste van heel Gods schepping
    Vanuit Mekka nadat de schade daarin toenam
    Je emigreerde toen je mensen zag lijden onder onrecht
    En jij was een stralende maan in zijn dialoog
    Je emigreerde toen je wijdverbreide onwetendheid zag
    Kwaad en ongeloof hebben zich door de hele vallei verspreid
    Je migreerde naar God, vouwde je hand en vergezelde je
    Blijf loyaal… genereus en kalm
    Hij is imam Abu Bakr en zijn verhaal
    De Heer der Hemelen vertelt het in de Koran
    Hij zegt in de grot: ‘Wees niet verdrietig’ tegen de eigenaar
    God is dus voldoende voor ons: wat een sublieme betekenis
    Je migreerde omwille van God en probeerde onze roeping te ondersteunen
    Ze vraagt ​​God om succes in haar principes
    U bent gemigreerd, O Meester van de universa
    Richting de stad, een huis dat je wilde
    Deze stad heeft zijn pioniers gezien
    En de menselijke wezens van zijn volk stijgen boven zijn kuif uit
    De mensen van Medina zijn aanhangers van de Boodschapper
    Er is een rol in de eeuwigheid die op zijn hoogtepunt is voorbereid
    Hun positie in de waarheid was eervol
    Ik kan het niet beschrijven of vergelijken

Zie ook: Felicitaties voor het Hijri-nieuwjaar

Gedichten over de migratie van de profeet naar Medina

De migratie van de Profeet, met zijn details, inspireerde Arabische dichters tot vele prachtige betekenissen, dus spraken ze er uitgebreid over, en ze excelleerden heel goed:

  • O Zegel van de Edele Boodschappers, ik ben de Ene
    Tussen de afstanden door heb ik mijn weg gehouden
    Ik emigreerde vanwege mijn zonde, en hij emigreerde ook
    Mijn ogen zijn de weg kwijt
    Zonder jouw begeleiding is elke ochtend duisternis
    En de zonsopgang van jouw licht overtreft alle zonsopgangen
    O jij die geduld had met degenen die creatief waren
    In moord, intimidatie en intimidatie
    Hun haat nam toe en diversifieerde
    In vloeken, ontkennen en verzinnen
    Je migreerde naar God op zoek naar Zijn overwinning
    Het hart is diep bedroefd en kreunt
    Als hij de nacht in een grot doorbracht, werd hij elke keer vereerd
    Wakker worden… zodat hij wat glans kan krijgen
    Toen het de stad bereikte, tweette het
    Die vouw, en het vierde Shorouk
    De harten van alle gelovigen klopten
    Het loopt over van geloof en geloof

  • God heeft grote lessen in zijn dagen
    Een geurige herinnering en een herinnering aan de slaap
    De herinnering aan de geliefde Mohammed met zijn metgezellen
    Ze migreerden van hun thuisland naar Al-Maram
    Ze verlieten hun huizen en hun huizen in glorie
    Verdriet achter hen en verlangen vooruit
    Zij liepen om hun Heer te behagen en om voorspoedig te zijn
    Een dierbaar thuisland waarin ze Al-Hussam concentreren
    Ze moedigden broederschap, aanbidding en vroomheid aan
    Verspreid deugd, heldenmoed en vrede
    Ze lieten een leven van vernedering achter in de schaduw van blindheid
    En laat ze hen kracht geven boven de wolken
    In de glorieuze migratie werd onze glorie geschreven
    De herinnering aan de geliefde en de beste om voor de last te zorgen
    De vorige vriend kreeg waardigheid
    In de grot wordt Ahmed beschermd tegen elke aanvaller
    De dappere man sliep op het bed van zijn geliefde
    In zijn huis om ernstige gevaren te vermijden

Zie ook: Gedichten en gedichten over de verjaardag van de Profeet

Poëzie over de migratie van de profeet Mohammed met afbeeldingen

Veel mensen willen graag de gedichten delen die gingen over de migratie van de Profeet Mohammed – moge God hem zegenen en vrede schenken – door foto’s te delen via sociale media. Hieronder vindt u de referentiewebsite, die een groep afbeeldingen presenteert met kenmerkende gedichten , enkele van de mooiste gedichten die over de migratie van de Profeet zijn gezegd:

Hier volgt de conclusie van het besproken artikel De mooiste poëzie over de migratie van de profeet Mohammed naar Medina Via een groep titels die de mooiste gedichten en de mooiste citaten presenteerden die werden gezegd ter ere van de Profeet en op zijn reis om de boodschap te verspreiden en zijn migratie naar Medina.

السابق
أفضل عيادة حقن الفيلر تحت العين في السعودية عن تجربة 2025
التالي
أفضل كريم لتصغير الأنف من الصيدلية مثل عمليات التجميل 2025

اترك تعليقاً